汉语 : hànyŭ |
Перевод |
C0188 |
|
服务员! |
Официант! |
fúwùyuán! | |
先生,您需要什么? | Господин, Вы желаете что (что-то)? |
xiānsheng, nín xūyào shénme? | |
你们有哪些生啤? |
У вас есть какое "сырое"/бочковое пиво? |
nĭmen yŏu năxiē shēngpí? | |
有青岛和嘉士伯。 |
Есть Тчинг1 Тао3 и Тьжйа1 Шы4 Поа2 (Carlsberg). |
yŏu qīngdăo hé jiāshìbó。 | |
好的, | Хорошо. |
hăode, | |
来一杯青岛生啤 和一杯威士忌加冰块儿。 |
Принеси кружку Тчинг1 Тао3 пива |
lái yī bēi qīngdăo shēngpí
hé yī bēi wēishìjì jiā bīngkuàiér。 |
|
还有一份爆米花。 |
Также порцию попкорна. |
hái yŏu yī fèn bàomĭhuā。 | |
好的,请稍等。 | Хорошо, пожалуйста немного подождите. |
hăode, qĭng shāo děng。 | |
先生,您的酒和爆米花。 | Господин, Ваш алкоголь и попкорн. |
xiānsheng, nín de jiŭ hé bàomĭhuā。 | |
这是什么呀? | А это что такое? |
zhè shì shénme yā? | |
青岛生啤加冰块儿。 | Тчинг1 Дао3 "сырое" со льдом. |
qīngdăo shēngpí jiā bīngkuàiér。 | |
我要的是威士忌加冰块儿, | То, что я хотел - виски со льдом, |
wŏ yào de shì wēishìjì jiā bīngkuàiér, | |
不是生啤加冰块儿。 | не пиво со льдом. |
bùshì shēngpí jiā bīngkuàiér。 | |
噢,我以为您都要加冰块儿。 | О! Я думала, Вы всё хотите со льдом. |
ō, wŏ yĭwéi nín dōu yào jiā bīngkuàiér。 | |
对不起,先生,我给您换一杯。 | Извините, господин. Я Вам обменяю /один стакан/. |
duìbuqĭ, xiānsheng, wŏ gěi nín huàn yī bēi。 | |
等一下,你们的生啤是冰的吗? | Подожди немного. Ваше пиво холодное/ледяное? |
děng yīxià, nĭmen de shēngpí shì bīng de ma? | |
我要冰的。 | Я хочу "ледяное". |
wŏ yào bīng de。 | |
不好意思,不太冰。 | Мне неловко, не очень холодное. |
bùhăoyìsi, bù tài bīng。 | |
那算了,不要了。 | Ну ладно, не надо. |
nà suànle, bùyào le。 | |
再来一杯威士忌加冰块儿。 | "Ещё раз"/"опять" принеси виски со льдом. |
zài lái yī bēi wēishìjì jiā bīngkuàiér。 | |
好的。 | Хорошо. |
hăode。 |