ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

0369  
丽丽,啊呀!

Лили, ай-ай!

-lì, āyā!  
真的是你! Вправду ты?
zhēn de shì nĭ!  
我还以为认错人了呢! Я ещё подумал обознался!
wŏ hái yĭwéi rèn-cuò-rén le ne!  
   
刘翔! Льёу2 Сянг2!
liú xiáng!  
怎么这么巧! Как такое случилось?
zěnme zhème qiăo!  
我们有多久没见了? Мы /есть/ сколько времени не виделись?
wŏmen yŏu duōjiŭ méi-jiàn le?  
哎? Э?
āi?  
你怎么会在这儿喝咖啡? Ты как можешь "тут" пить кофе?
nĭ zěnme huì zài zhèr hē kāfēi?  
我记得你以前最讨厌咖啡了。 Я помню, ты раньше "больше всего ненавидел" кофе.
wŏ jìde nĭ yĭqián zuì tăoyàn kāfēi le。  
   
哈,我们真是太久没见了。 Ха! Мы действительно так давно не виделись.
hā, wŏmen zhēnshi tài jiŭ méi jiàn le。  
我现在离不开咖啡! Я теперь "далеко не делаю от" кофе (жить не могу без кофе)!
wŏ xiànzài líbùkāi kāfēi!  
我的公司就在楼上, Моя компания как раз сверху.
wǒde gōngsī jiù zài lóushàng,  
每天都要来买好几杯呢! Каждый день /надо/ прихожу купить несколько ("хорошее количество") чашечек!
měitiān dōu yào lái mǎi hǎojĭ bēi ne!  
   
哟,不错啊。 Йо, не плохо!
yō, bùcuò ā。  
在这么好的办公楼里上班, В таком хорошем офисном здании идёшь на работу,
zài zhème hăode bàngōnglóu lĭ shàngbān,  
一定是大公司吧! наверняка большая компания ведь!

yīdìng shì dàgōngsī ba

 
   
也不是什么大公司。 Не такая уж и большая компания.
yěbùshì shénme dà gōngsī。  
自己的小生意而已。 Собственный небольшой бизнес, ничего более.
zìjĭ de xiăo shēngyi éryĭ。  
年初刚在美国上市。

В начале года только на американском [фондовом] рынке [зарегистрированы].

niánchū gāng zài měiguó shàngshì。  
   
天哪! Небеса!
tiān nă!  
你自己的公司都上市啦?

Твоя собственная компания /всё/ на бирже?

zìjǐ de gōngsī dōu shàngshì la

 
太了不起了! Так необыкновенно!
tài liăobuqĭ le!  
怪不得这么久都不联系我。 Не удивительно, что так долго не контачил со мной.
guàibude zhème jiŭ dōu bù liánxì wŏ。  
大概是忘了我这个老朋友了。 Наверно, позабыл меня, этого старого друга.
dàgài shì wàng le wŏ zhège lăo péngyou le。  
   
我怎么会忘记你呢? Я как могу забыть тебя?
wŏ zěnme huì wàngjì nĭ ne?  
哎,真不好意思, Ай, очень неловко,
āi, zhēn bùhăoyìsi,  
我一会儿要开会。 у меня вскоре собрание.
wŏ yīhuìr yào kāihuì。  
晚点给你打电话,好吗? Позже тебе позвоню, ОК?
wăndiăn gěi nĭ dădiànhuà, hăo ma?  
   
你快去吧。我们再联系。

Беги! Мы /опять, позже/ свяжемся.

nĭ kuài qù ba。 wŏmen zài liánxì。  
   
好,那我先走了。碰见你真好!

Хорошо, я уже бегу ("сначала иду"). Встретить тебя - действительно здорово.

hăo, nà wŏ xiān zŏu le。 pèngjiàn nĭ zhēn hăo!  
   
丽丽,太对不起了! Лили, очень извини!
lìlì, tài duìbuqĭ le!  
竟然要你等我。 "Неожиданно", заставил тебя ждать меня.
jìngrán yào nĭ děng wŏ。  
都是我的错! Это всё моя ошибка!
dōushì wǒde cuò!  
   
没关系。 Не важно.
méiguānxi。  
我以前总是迟到, Я раньше всегда опаздывала.
wŏ yĭqián zŏngshì chídào,  
每次还不是你等我? каждый раз, не ты ли ждёшь меня?
měicì hái bùshì nĭ děng wŏ?  
   
我等你是应该的。 Мне ждать тебя следовало бы.
wŏ děng nĭ shì yīnggāi de。  
哎,刚才那个男的是你朋友? Э, только что этот "мужицкий" - твой друг?
āi, gāngcái nàge nánde shì nĭ péngyou?  
我好像在电视上看过他。 Я кажется по телевизору видел его.
wŏ hăoxiàng zài diànshì shàng kànguò tā。  
噢,他是刘翔! О, он - Льёу Сянг!
ō, tā shì liú xiáng!  
三十岁的网络富豪! Тридцатилетний интернет-миллионер!
sānshí suì de wăngluò fùháo!  
   
看来他真的挺厉害! Очевидно, он действительно очень проницательный/"строгий".
kànlai tā zhēn de tĭng lìhài!  
我们是老朋友。 Мы - старые друзья.
wŏmen shì lăo péngyou。  
   
老朋友? Старые друзья?
lăo péngyou?  
我怎么没听你说过有这么一个老朋友? Я почему не слыхал что ты говорила что у тебя такой "старый друг"?
wŏ zěnme méi tīng nĭ shuōguò yŏu zhème yīgè lăo péngyou?  
你们很熟吗? Вы очень "опытные/спелые" (близкие друзья)?
nĭmen hěn shú ma?  
   
还可以。 Так себе.
hái kěyĭ。  
都是过去的事了。 Всё в прошлом.
dōu shì guòqù de shì le。  
怎么,你不高兴? Чего, ты не рад?
zěnme, nĭ bù gāoxìng?