ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

0390  
张亮,你可真不够朋友。

Джанг1 Льйанг4, ты однако вправду "не достаточно" друг.

zhāng liàng, nĭ kě zhēn bùgòu péngyou。  
这么久不找我。 Так долго не контактировал со мной ("не искал меня").
zhème jiŭ bù zhăo wŏ。  
是不是有了老婆, Если у тебя жена, так
"Не из-за бабы ли",
shìbùshì yŏu le lăopo,  
就忘了兄弟? забыл брата?
jiù wàng le xiōngdì?  
   
嗨,振华,别挖苦我了。 Ох, Джен4 Хуа2, не издевайся надо мной.
hāi, zhèn huá, bié wākŭ wŏ le。  
最近我和丽丽出了点问题。

В последнее время, у меня и Лили "вышел немного вопрос".

zuìjìn wŏ hé lìlì chū le diăn wèntí。  
   
噢?怎么了? О? Чего?
ō? zěnme le?  
一定是你花心,被她发现了。 Непременно ты подгуливал ("цветное сердце"), она тебя раскрыла.
yīdìng shì nĭ huā xīn, bèi tā fāxiàn le。  
   
别瞎说! Не говори глупости!
Не болтай!
bié xiā shuō!  
丽丽前几天碰到她以前的 Лили назад несколько дней встретила/столкнулась с её бывшего
lìlì qián jĭtiān pèngdào tā yĭqián de  
男朋友。 парня.
nánpéngyou。  
你猜那个人是谁? Догадайся, (тот человек) кто?
nĭ cāi nàge rén shì shéi?  
居然是网络富豪刘翔!

Неожиданно, это интернет-богач  Льйоу2 Сянг2!

jūrán shì wăngluò fùháo liú xiáng!  
人家才三十岁, Ему только 30 лет,
rénjiā cái sānshí suì,  
公司都已经在美国上市了。 фирма /всё/ уже на американском (фондовом) рынке.
gōngsī dōu yĭjīng zài měiguó shàngshì le。  
   
啊?丽丽和他以前是... А? Лили и он раньше это...
ā? lìlì hé tā yĭqián shì。  
你可要小心啊! Тебе однако надо остерегаться!
nĭ kě yào xiăoxīn ā!  
别走我的老路。 Не делаю мою ошибку ("не иди моей старой дорогой").
bié zŏu wŏde lăo lù。  
被女朋友骗

(Меня) /посредством/ моя подружка обманывала,

bèi nǚpéngyou piàn  
还蒙在鼓里。

а я был в неведении.
/ещё/ "крышка в барабан внутри".

hái méng zài gŭ lĭ。

 
   
你又瞎说! Ты опять глупости говоришь!
nĭ yòu xiā shuō!  
丽丽不是那种人。 Лили не такая.
lìlì bùshì nàzhŏng rén。  

她和刘翔现在只是朋友。

Она и Льйоу2 Сянг2 сейчас только друзья.
tā hé liú xiáng xiànzài zhĭshì péngyou。  
   
你怎么知道? А ты как знаешь?
nĭ zěnme zhīdao?  
刘翔现在可是钻石王老五!

Льйоу2 Сянг2 сейчас однако "бриллиантовый король старая пятёрка".

liú xiáng xiànzài kěshì zuànshí wáng lăo wŭ!  
哪个女人不喜欢这种年轻有为的男人?

Какая женщина не хочет такого молодого дельного/способного мужика?

năge nǚrén bù xĭhuan zhèzhŏng niánqīng yŏuwéi de nánrén?  
开跑车,喝红酒,送钻石。 Водит спортивную машину, пьёт красное вино, посылает бриллианты.
kāi păochē, hē hóng jiŭ, sòng zuànshí。  
我们怎么和他比? Мы как с ним сравнимся?
wŏmen zěnme hé tā bĭ?  
   

丽丽和一般的女孩子不一样。

Лили не такая как все.
"Лили и обычные девушки не одного сорта."
lìlì hé yībān de nǚháizi bùyīyàng。  
她人品好, У неё хорошая мораль.
tā rénpĭn hăo,  
对我又专一, На мне (опять же) сосредоточена.
duì wŏ yòu zhuānyī,  
而且不虚荣。 к тому же, не гордая/тщеславная ("фальшивая слава").
érqiě bù xūróng。  
她是绝对不会骗我的。 Она абсолютно не может обманывать меня.
tā shì juéduì bùhuì piàn wŏde。  
   
我知道她好。 Я знаю её хорошо (или "она хорошая").
wŏ zhīdao tā hăo。  
所以刘翔也喜欢她呀。

Поэтому Льёу Сянг также любит её (она ему нравится).

suŏyĭ liú xiáng yě xĭhuan tā yā。  
像他这种有钱人, Такие как он богачи,
xiàng tā zhèzhŏng yŏuqián rén,  
就是要找人品好的女孩子, как раз желают найти честную хорошую девушку.
jiùshì yào zhăo rénpĭn hăode nǚháizi,  
最好是自己的前女朋友。 Лучше всего - собственная прежняя подруга.
zuìhăo shì zìjĭ de qián nǚpéngyou。  
更加了解嘛!

Ещё лучше понимают [друг друга], а!

gèngjiā liăojiě ma!  
   
你这样说,倒有点道理。 Ты если так говоришь, тогда ("сменить, наоборот") есть (немного) здравый смысл.
nĭ zhèyàng shuō, dăo yŏu diăn dàoli。  
哎,丽丽这么好的女孩子, Ай. Лили - такая хорошая девушка,
āi, lìlì zhème hăode nǚháizi,  
确实有很多人喜欢。

поистине есть много людей [которые] её любят.

quèshí yŏu hěnduō rén xĭhuan。  
我有时候甚至觉得 Я иногда "аж до" чувствую,
wŏ yŏushíhou shènzhì juéde  
配不上她。

что недостаточно хорош для ней.
"жениться не выше её"

pèi bù shàng tā。  
刘翔这么成功, Льёу Сянг такой успешный в делах ("успех, заслуги"),
liú xiáng zhème chénggōng,  
又是她以前的男朋友。 и опять же, её бывший парень.
yòu shì tā yĭqián de nánpéngyou。  
现在他们再遇见, Теперь они опять встретились,
xiànzài tāmen zài yùjiàn,  
一定更有感觉了。 непременно по-прежнему есть чувства.
yīdìng gèng-yŏu gănjué le。  
怪不得最近丽丽老说忙,

Не удивительно, в последнее время Лили всегда/"старое" говорит что занята,

guàibude zuìjìn lìlì lăo shuō máng,  
晚上也不上网和我聊天了。

вечером также не в Сети, со мной не болтает.

wănshang yě bù shàngwăng hé wŏ liáotiān le。  
   
是啊。 Ага.
shì ā。  
这会儿你总算想通了。 Теперь, ты наконец понял.
zhèhuìr nĭ zŏngsuàn xiăngtōng le。  
哎!兄弟,想开一点吧。 Ай, братан, постарайся пережить это, "открыть немного".
āi! xiōngdì, xiăng kāi yīdiăn ba。