ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

0498  
儿子,周末怎么不出去玩? Сынок, на выходных (сб.+вс.), почему не выйдешь погулять ("поиграть")?
érzi, zhōumò zěnme bù chūqu wán?  
   
没心情。在家挺好的。 Нет настроения. Дома и так хорошо.
méi xīnqíng。 zài jiā tǐnghǎo de。  
   
哎,你别老想着那个丽丽了。

Ах, ты не "старое думать" (опять думать) об этой Лили?

āi, nĭ bié lăo xiăng-zhe nàge lìlì le。

 
过去就过去了, Прошедшее есть прошедшее.
guòqù jiù guòqù le,  
没什么大不了的。 Это не самое худшее.
méishénme dàbùliăo de。  
   
爸,你不了解。别瞎说。

Папа, ты не понимаешь. Не "криво говори" (не болтай чепуху).

bà, nĭ bù liǎojiě。 bié xiā shuō。  
   
爸爸怎么会不了解?

Папа (i.e. - "я") что опять не понимает?

bàba zěnme huì bù liǎojiě?  
我可是过来人。 Я, однако, бывалый человек.
wŏ kěshì guòláirén。  
好的女孩子多的是, Хороших девчонок много есть,
hăode nǚháizi duōde shì,  
何必为她伤心? зачем из-за неё сокрушаться?
hébì wéi tā shāngxīn?  
   
爸,你不懂。 Па, ты не понимаешь.
bà, nĭ bù dŏng。  
我为她付出了那么多, Я из-за неё "выплатил так много" (т.е. "много для неё сделал"),
wŏ wéi tā fùchū le nàme duō,  
可是她... а она...
kěshì tā...  
反正你是不会明白的。 Так или иначе, ты не сможешь понять.
fănzhèng nĭ shì bùhuì míngbai de。  
   

哎,爸爸在你那个年纪
也是爱得死去活来。

Эх, папа в твои годы ("в твой возраст")
также был влюблён, "мёртвым шёл живым пришёл".

т.е. "через любовные муки прошёл чуть не помер"

āi, bàba zài nĭ nàge niánjì
yě shì àide sĭ-qù huó-lái。

 
后来呢? И что потом?
hòulái ne?  
还不是各走各的路。 Не идёт ли каждый/"отдельный" своей отдельной дорогой?
háibùshì gè zŏu gè de lù。  
   
什么? Что?
shénme?  

爸爸,你在和妈妈以前,

Папа, ты до мамы ранее,
bàba, nĭ zài hé māma yĭqián,  
还有过其他的女朋友? также имел другую подружку?
hái yŏuguò qítā de nǚpéngyou?  
   
嘿嘿,你别小看你爸。 Хе-хе. Ты не смотри свысока на своего папу.
hēi hēi, nĭ bié xiăokàn nĭ bà。  
我的初恋女友可是校花。

Моя первая/начальная любовь, девушка - школьная красавица/"цветок".

wǒde chū liàn nǚyŏu kěshì xiào huā。  
想当年别人都觉得我们是天生的一对。 Думаю о тех годах, другие люди /все/ полагали/чувствовали, мы "небесная пара".
xiăng dāngnián biérén dōu juéde wŏmen shì tiānshēng de yīduì。  
   
那你们怎么没在一起? Ну, вы тогда почему не вместе?
nà nĭmen zěnme méi zài yīqĭ?  
   
哎,原因太多了,不提也罢。

Э, причин так много. Лучше не лезть в это ("не поднимать /так и быть/").

āi, yuányīn tài duō le, bù tí yěbà。  
我和她分手的时候也很痛苦, Я с ней расстался когда, также очень страдал.
wŏ hé tā fēnshŏu de shíhou yě hěn tòngkŭ,  
可是过了一段时间, Но прошёл "один кусок/отрезок времени",
kěshì guò le yī duàn shíjiān,  
慢慢就好了。 постепенно стало лучше.
mànmàn jiù hăo le。  
   

那你肯定不是真爱她。

Ну, ты наверняка не по-настоящему любил её.
nà nĭ kěndìng bùshì zhēn ài tā。  
否则,怎么可能一点都不难过? Иначе, как так что ты совсем не печалишься?
"Иначе, почему возможно немного /всё/ не тяжело?"
fŏuzé, zěnme kěnéng yīdiǎn dōu bù nánguò?  
   
我怎么不难过? Как я могу не печалиться?
wŏ zěnme bù nánguò?  
我当时也像你现在一样。 Я тогда, также наподобие тебя сейчас, "одного типа".
wŏ dāngshí yě xiàng nĭ xiànzài yīyàng。  
后来发现,自己真的很傻。 Затем обнаружил, я сам реально дурак.
hòulái fāxiàn, zìjĭ zhēn de hěn shă。  
世界上这么多人, В мире столько народа,
shìjièshàng zhème duō rén,  
怎么可能只有一个适合你呢? как может быть, что только один человек подходит/соответствующий тебе?
zěnme kěnéng zhĭyŏu yīgè shìhé nĭ ne?  
你看,后来我遇见了你妈, Гляди, затем я встретил твою маму,
nĭkàn, hòulái wŏ yùjiàn le nĭ mā,  
又有了你。 и потом получил тебя.
yòu yŏu le nĭ。  
所以,别老钻牛角尖。

Поэтому не "старое вороши" (или "не сверли") неразрешимую проблему ("коровы рог остриё").

suŏyĭ, bié lăo zuān niújiăojiān。  
   
爸爸,你们这代人不懂我们的感情。 Папа, вы "этого поколения люди", не понимаете наши чувства.
bàba, nĭmen zhè dài rén bù dŏng wŏmen de gănqíng。  
总之我现在就是很难过。 В общем, мне сейчас именно очень тяжело.
zŏngzhī wŏ xiànzài jiùshì hěn nánguò。