ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

0445  
伊索寓言:龟兔赛跑

Эзопа басня: Черепаха-заяц гонка/забег

yīsuŏ yùyán: guī tù sàipăo  
一只乌龟合一只兔子比赛跑步。 Одна черепаха и один заяц соревнуются в беге.
yī zhī wūguī hé yī zhī tùzi bĭsài păobù。  
兔子说:你这么慢。我一定能赢你。

Заяц говорит: ты такая медленная. Я наверняка могу победить тебя.

tùzi shuō: nĭ zhème màn。 wŏ yīdìng néng yíng nĭ。  
乌龟说:我只要一直爬,

Черепаха говорит: мне только лишь надо ползти,

wūguī shuō: wŏ zhĭyào yīzhí pá,  
不停,就会赶上你。 безостановочно, и тогда смогу догнать тебя.
bùtíng, jiù huì gănshàng nĭ。  
比赛开始,兔子跑得飞快, Соревнования начались, Заяц бежал очень/"летел" быстро.
bĭsài kāishĭ, tùzi păo dé fēikuài,  
乌龟在后面慢慢爬。 Черепаха, позади, медленно-медленно ползла.
wūguī zài hòumiàn mànmàn pá。  
兔子累了,就睡觉。 Заяц устал, (и) тогда заснул.
tùzi lèi le, jiù shuìjiào。  
乌龟一步一步爬,不休息。 Черепаха шаг за шагом ползла, без отдыха.

wūguī yíbù yíbù pá, bù xiūxi

 
兔子醒来,跑到大树下,

Заяц проснулся, добежал до большого дерева "под",

tùzi xĭnglái, păo dào dà shù xià,  
乌龟早就到了。 Черепаха давно прибыла.
wūguī zăojiù dàole。  
乌龟说:你太骄傲了,

Черепаха говорит: ты такой заносчивый,

wūguī shuō: nĭ tài jiāo’ào le,  
所以失败。 поэтому проиграл (неудача постигла).
suŏyĭ shībài。  
你忘了努力是最重要的! Ты забыл - усердие/старательность - самое важное!
nĭ wàng le nŭlì shì zuì zhòngyào de!