汉语 |
||
hànyŭ |
p120 (233) |
|
第八十三课 | QUATRE-VINGT-TROISIÈME LEÇON | |
dì bāshí sān kè | ||
翻译 | Interprète-traducteur | |
fānyì | ||
1 | 她是谁?你认识她吗? | Qui est-ce ? Tu la connais ? |
tā shì shéi? nĭ rènshi tā ma? | ||
2 | 我当然认识她!她是李明!我们是邻居! |
Bien sûr que je la connais ! C'est Li Ming ! Nous sommes voisins ! |
wŏ dāngrán rènshi tā! tā shì lĭ míng! wŏmen shì línjū! | ||
3 | 她是作什么工作的? | (Et) qu'est-ce qu'elle fait, comme travail ? |
tā shì zuò shénme gōngzuò de? | ||
4 |
她是翻译,在外交部当了 两年翻译, 会英语! |
Elle est interprète-traductrice ! Depuis deux ans
elle est au Ministère des Affaires étrangères, comme traductrice ! Elle connaît l'anglais. |
tā shì fānyì, zài wàijiāobù dāng-le
liăng nián fānyì, huì yīng yŭ! |
(elle / est / traductrice // au / ministère des Aff. étr. / elle a été / deux /ans / traductrice // (elle) sait /l'anglais) | |
5 | 还会别的语言吗? | (Et) est-ce qu'elle connaît d'autres langues (étrangères) ? |
hái huì biéde yŭyán ma? | (encore / savoir /autres /langues /est-ce que ?) | |
6 | 她也会法文,可是说得不好! | Oui, elle connait aussi le français, mais elle ne le parle pas (très) bien ! |
tā yě huì făwén, kěshì shuōde bù hăo! |
||
7 | 她常常出国!是不是? | (Mais alors,) elle doit souvent aller à l'étranger ; n'est-ce pas ? |
tā chángcháng chūguó! shì bù shì? | (elle /souvent / sortir (du) pays// n'est-ce pas ?) | |
8 | 不一定!有时候整天在办公室里工作! | Pas forcément ! Parfois, des journées entières, elle (reste) au bureau, à travailler ! |
bùyīdìng! yŏushíhou zhěngtiān zài bàngōngshì lĭ gōngzuò! | (pas sûr // parfois / la journée entière / au / bureau (dans) / travailler) | |
9 | 在办公室里作什么? | Mais alors, qu'est-ce qu'elle fait, dans son bureau ? |
zài bàngōngshì lĭ zuò shénme? | ||
10 | 翻译东西呗! | Eh bien ! Elle traduit des trucs, pardi ! |
fānyì dōngxi bei! | (elle traduit / des choses /pardi !) | |
11 | 哦?她不只是搞口译! | Ah bon ? Alors comme ça, elle ne fait pas que de l'interprétariat (oral) ? |
ó? tā bù zhĭ shì găo kŏuyì! | (ah ? // elle / pas / uniquement / c'est / faire / traduction orale) | |
12 | 唉! | C'est juste! |
ei! |
(en effet !) | |
13 | 她结婚了吗? | (Et), est-ce qu'elle est mariée ? |
tā jiéhūn le ma? | ||
14 | 你去问她吧!可能还有希望! | (Ça mon vieux,), va le lui demander ! Tu as peut-être encore ta chance ! |
nĭ qù wèn tā ba! kěnéng hái yŏu xīwàng! | (toi / va / questionner / elle / allez ! //peut-être /il y a encore /de l'espoir !) | |
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 他在那儿住了两年。 | Il a habité deux ans là-bas. |
tā zài nàr zhù le liăng nián。 | ||
2 | 你也会说英语吗? | Toi aussi, tu parles l'anglais ? |
nĭ yě huì shuō yīngyŭ ma? | ||
3 | 我也会说英语,她也会说英语。 | Oui ! Moi aussi, je parle l'anglais, et lui aussi, il parle l'anglais! |
wŏ yě huì shuō yīngyŭ, tā yě huì shuō yīngyŭ。 | ||
4 | 你也会说英语吗? | Tu parles aussi l'anglais ? |
nĭ yě huì shuō yīngyŭ ma? | ||
5 | 也会!我会说汉语,也会说英语。 | Oui ! Je sais parler chinois, et je sais aussi parler l'anglais ! |
yě huì! wŏ huì shuō hànyŭ, yě huì shuō yīng yŭ。 | ||
6 | 不一定是她!可能是你! | Ce n'est pas forcément lui ! C'est peut-être toi ! |
bù yīdìng shì tā! kěnéng shì nĭ! | ||
7 | 有时候我很累。 | Parfois, je suis très fatigué. |
yŏushíhou wŏ hěn lèi。 | ||
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | Où sont les autres choses ? |
2 | II travaille à (dans) la maison. | |
3 | II a travaillé deux ans ici. | |
4 | Connais-tu aussi cette personne ? | |
p123 (240) |