汉语 |
||
hànyŭ |
p71 (136) |
|
第六十八课 | SOIXANTE-HUITIÈME LEÇON | |
dì liùshí bā kè | ||
长城 | La Grande Muraille | |
chángchéng | ||
1 | 你来北京多久了? | Depuis combien de temps es-tu (arrivé) à Pékin ? |
nĭ lái běijīng duōjiŭ le? | (toi / arrivé à / Pékin / combien de temps ? / le) | |
2 | 四个多月了! | Un peu plus de quatre mois. |
sì gè duō yuè le! | (quatre / (spécificatif) / et un peu plus /mois / le) | |
3 | 你都去过哪些地方? | Et où as-tu déjà été ? (Qu'as-tu déjà visité comme endroits ?) |
nĭ dōu qùguò năxiē dìfāng? | ( toi / déjà (tous) / as été guo / quels ? (quelques) /endroits ) | |
4 |
去过故宫, 颐和园和十三陵! |
J'ai déjà été au Palais Impérial, au Palais d'Été et aux Treize Tombeaux Ming. |
qùguò gùgōng, yíhéyuán hé shísānlíng! |
(j'ai été à /Cité interdite / Parc du Palais d'été / et/ treize / tombeaux) |
|
5 | 你去过长城吗? | Et es-tu déjà allé à la Grande Muraille ? |
nĭ qùguò chángchéng ma? | ||
6 | 长城,我还没去过!这几天比较忙! |
Non, la Grande Muraille, je n'y suis pas encore allé
!... Ces jours-ci, j'ai été très occupé ! |
chángchéng, wŏ hái méi qù guò! zhè jĭ tiān bĭjiào máng! | (longue/ muraille // moi / n'avoir pas encore /
été / guo // ces / quelques / jours / relativement / occupé) |
|
7 | 星期天咱们一起去逛长城,好吗? | Et si dimanche on allait ensemble s'y promener, à la Grande Muraille ? D'accord ? |
xīngqītiān zánmen yīqĭ qù guàng chángchéng, hăo ma? |
(dimanche / nous / ensemble / aller / se promener à /grande muraille //d'accord ?) | |
8 | 好的!长城很有名!我非去不可! | D'accord ! La Grande Muraille, c'est très connu ! Je ne peux pas ne pas y aller ! |
hăode! chángchéng hěn yŏumíng! wŏ fēi-qù-bù-kě! | (d'accord ! //grande muraille / très /connue // moi / ne pas / y aller / pas possible ) | |
9 | 对!到中国来的外国人, | C'est exact ! [Parmi] les étrangers qui viennent en Chine, |
duì! dào zhōngguó lái de wàiguórén, | (exact ! // vers / Chine / venir / de / les étrangers / | |
没有一个不去逛长城的! | il n'y en a pas un qui ne va pas se promener sur la Grande Muraille ! | |
méiyŏu yī gè bù qù guàng chángchéng de! | il n'y en a pas / un / (qui) ne pas / aller / se promener à /grande muraille / de) | |
10 | 所以有人说嘛:“不到长城非好汉”! |
C'est bien pourquoi on dit souvent : "Celui qui n'a pas été à la Grande Muraille n'est pas un brave !" |
suŏyĭ yŏurén shuō ma:“ bù dào chángchéng fēi hăohàn”! | (c'est la raison pour laquelle /certains / disent / en effet ! / ne pas / aller à / grande muraille // ne pas être /gaillard, courageux, brave) | |
11 | 好!在那儿照几张相,寄给我的孩子! |
Parfait ! Là-bas, on prendra quelques photos, pour (les) envoyer à mes enfants ! |
hăo! zàinàr zhào jĭ zhāng xiāng, jì gěi wŏde háizi! | (bien ! // à /là-bas /prendre quelques (spécificatif) /photographies /envoyer /pour / mes enfants) | |
12 | 唉!你的孩子没跟你一块儿来吗? | Ah bon ? Tu n'es pas venu avec tes enfants ? |
āi! nĭ de háizi méi gēn nĭ yīkuàir lái ma? | (ah ? // tes / enfants / ne pas / avec / toi / ensemble / venus /est-ce que ?) | |
13 | 没有!我是一个人来的! | Non ! Je suis venu tout seul ! |
méiyŏu! wŏ shì yī gè rén láide! | ( non ! // moi /je suis / tout seul / venu / de) | |
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 你学了多久了? | Depuis combien de temps (l') étudies-tu ? |
nĭ xué le duōjiŭ le? | ||
2 | 上海,我还没去过! | Shanghai, je n'y suis encore jamais allé. |
shànghăi, wŏ hái méi qù guò! | ||
3 | 他是不是一个人来的? | Est-il arrivé seul ? [Est-ce qu'il est venu tout seul ?] |
tā shì bù shì yī gè rén láide? | ||
4 | 你去过中国吗? | Est-ce que tu as déjà été en Chine ? |
nĭ qùguò zhōngguó ma? | ||
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | Depuis combien de temps étudie-t-il ? |
2 | Depuis un peu plus de deux mois ! | |
3 | Tu ne peux pas ne pas le prévenir ! | |
4 | Mais, cette lettre, à Qui l'envoies-tu ? | |
5 | Je ne suis encore jamais allé à Shanghai. | |
p75 (144) |