ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 

汉语

 
  hànyŭ p8 (10)
  第五十一课 CINQUANTE ET UNIÈME LEÇON
 

dì wŭ-shí yī kè

 
     
  从图书馆来 Je viens de la bibliothèque
  cóng túshūguăn lái  
     
1 小张!你跟我一块儿进城,好不好? Eh ! Zhang ! Est-ce que tu veux aller avec moi en ville ?
  xiăo zhāng! nĭ gēn wŏ yīkuàir jìn chéng, hăobùhăo? (petit / ZHANG // toi /avec /moi /ensemble / entrer-(en)-ville)
(d'accord ?)
2 干嘛去? Pourquoi faire ?
  gànma qù? (pour faire quoi ? /y aller)
3 买一本儿词典! (Pour) acheter un dictionnaire !
  măi yī běnr cídiăn! (acheter / un / (spécificatif des livres) /dictionnaire)
4 你为什么不到图书馆去借一本儿呢? Pourquoi ne vas-tu pas plutôt à la bibliothèque en emprunter un (exemplaire) ?
  nĭ wèishénme bù dào túshūguăn qù jiè yī běnr ne? (toi / pourquoi ? / ne pas / à / bibliothèque / aller)
(emprunter / un / (spécificatif) / alors ?)
5 我刚从图书馆来!已经有人借走了! J'en viens, de la bibliothèque !
Il y a déjà quelqu'un qui l'a emprunté !
  wŏ gāng cóng túshūguăn lái! yĭjīng yŏurén jiè-zŏu le (moi / à l'instant / de / bibliothèque / venir ) (déjà / il y a quelqu'un (qui) / emprunter-partir / le)
6 真的吗?那本词典叫什么? C'est vrai ? . . . Mais comment s'appelle donc ce dictionnaire ?
  zhēnde ma? nà běn cídiăn jiào shénme?  
7 叫:“法汉科技小词典! (Il) s'appelle "Petit dictionnaire français-chinois scientifique et technique" !
  jiào:“ fă hàn kējì xiăo cídiăn»! (s'appelle / français-chinois / sciences-techniques /petit / dictionnaire)!
8 我怎么没听说过这么一本词典呢? Comment se fait-il que je n'aie jamais entendu parler d'un tel dictionnaire ?
  wŏ zěnme méi tīng-shuō-guo zhème yī běn cídiăn ne? (moi / comment (se fait-il que) ? / ne jamais avoir entendu parler (de)) (un tel / (spécificatif) / dictionnaire / ne ?)
9 刚出版的嘛! Il vient juste de sortir !
  gāng chūbănde ma! (depuis peu de temps /publié / ma (eh bien) !)
10 哦!怪不得! Ah bon ! Alors ce n'est pas étonnant !
  ó! guài-bu-dé (oh ! /pas étonnant )
11 好!快去买! Bon, allez ! Dépêchons-nous d'aller l'acheter !
  hăo! kuài qù măi! (bien ! // vite /allons /acheter)
12 急什么?下个礼拜去,不行吗? Pourquoi es-tu si pressé ? On ira la semaine prochaine ! Non ?
  jí shénme? xià-gè lĭbài qù, bùxíng ma? (pressé (par) / quoi ? // la semaine prochaine / (y) aller / ça ne va pas / est-ce que ?)
13 不行!下个礼拜肯定卖完了! Non ! La semaine prochaine, il n'en restera certainement plus aucun (en vente) !
 

bùxíng! xià gè lĭbài kěndìng mài-wán le

(ça ne va pas ! // la semaine prochaine/ à coup sûr / vendu-terminé / le !)
14 哦!大家都想买,是吧! Ah bon ? C'est sans doute que tout le monde a envie d'en acheter, n'est-ce pas ?
 

ó! dàjiā dōu xiăng măi, shì ba

(Ah bon ? // Tout le monde / tous /a envie de / acheter / n'est-ce pas ?)
15 是啊!而且又只印了一万本儿! Absolument ! Et en plus, ils ne l'ont tiré qu'à dix mille exemplaires !
  shì a! érqiě yòu zhĭ yìn le yī-wàn běnr! (Oui ! ah ! //en outre /par ailleurs /seulement/ imprimé / 10 000 /exemplaires)
16

那!是太少了!

Alors là, vraiment, ce n'est pas assez !
  nà! shì tài shăo le! (alors ! // effectivement ! / trop / peu / le !)
17 好!那咱们马上去吧! Bon, allez ! Maintenant on y va !
 

hăo! nà zánmen măshàng qù ba

(bien ! // alors / / nous / immédiatement / (y) aller/allez !)
     
  练习  
  liànxí  
     
1 我们为什么不到那里去? Pourquoi n'allons-nous pas là-bas ?
  wŏmen wèishénme bù dào nàli qù?  
2 他们已经卖了两万本儿! Ils (en) ont déjà vendu vingt mille exemplaires.
  tāmen yĭjīng mài le liăng-wàn běnr!  
3 我从来没吃过中国饭。 Je n'ai (encore) jamais mangé chinois.
 

cónglái méi chī-guo zhōngguó fàn。

 
4 我只去了两次。 Je n'y suis allé que deux fois seulement.
  wŏ zhĭ qù le liăng cì。  
5 他们从什么地方来? D'où viennent-ils (de quel endroit) ?
  tāmen cóng shénme dìfāng lái?  
     
  完成 句子  
  wánchéng jùzi  
1 ... Je n 'ai envie de manger que du pain.
2   Je n'ai (encore) jamais mangé de plats chinois.
3   J'ai entendu dire qu'ils venaient de (la province du) Si-chuan.
4   Est-ce que tu es libre le semaine prochaine ?
  p13 (20)