汉语 |
hànyŭ |
||
第四十二课 | dì sìshí-èr kè | QUARANTE-DEUXIÈME LEÇON | |
RÉVISION ET NOTES |
|||
Écrivez en chinois (deuxième vague) : | |||
1 | 他在家里写信。 | tā zai4 jia1 lĭ xiěxìn。 | Il est chez lui en train d'écrire une lettre. |
2 | 请你们早一点儿回来。 | qĭng nĭmen zăo yīdiănr huílai。 | Je vous demande de (bien vouloir) rentrer un peu plus tôt! |
3 | 王老师同意不同意? | wáng lăoshī tóngyì-bù-tóngyì? | Est-ce que le professeur Wang est (sera) d'accord ? |
4 | 说中文的人多不多? | shuō zhōngwén de rén duō bù duō? | Est-ce que les gens qui parlent chinois sont nombreux ? |
5 | 说中国话的人多吗? | shuō zhōngguó-huà de rén duō ma? | Les gens qui parlent la langue chinoise sont-ils nombreux ? |
6 | 写信的人是谁? | xiěxìn de rén shì shéi? | La personne qui écrit, qui est-ce ? |
7 | 谁写信? | shéi xiěxìn? | Qui écrit une lettre ? |
8 | 你在这儿主要是作什么? | nĭ zài zhèr zhŭyào shì zuò shénme? | Que fais-tu principalement ici ? |
9 | 你在这里主要是作什么的? | nĭ zài zhèlĭ zhŭyào shì zuò shénmede? | Ici, qu'est-ce que tu fais principalement ? |
10 | 懂的人不多。 | dŏng de rén bù duō。 | Les gens qui comprennent ne sont pas nombreux. |
11 | 懂的人不很多。 | dŏng de rén bù hěnduō。 | Il y a peu de gens qui comprennent. |
12 | 他什么时候到法国来? | tā shénme shíhou dào făguó lái? | Quand viendra-t-il en France ? |