汉语 |
||
hànyŭ | ||
第二十三课 | VINGT-TROISIÈME LEÇON | |
dì èr shí sān kè | (numéro / 23 / (deux-dix-trois) / leçon) | |
奇怪 | (C'est) bizarre ! | |
qíguài | ||
1 | 来!你抽一枝吧! | Allez ! Vous fumerez (bien) une (petite cigarette) ! |
lái! nĭ chōu yī zhī ba! |
(allez ! // vous / fumer / une (spécificatif) / allez !) | |
2 | 谢谢!我不会抽烟! | (Non) merci ! Je ne fume pas ! |
xièxie! wŏ bù huì chōuyān! | (merci // moi / ne pas / savoir / fumer-cigarette) | |
3 | 真奇怪! | C'est bizarre ! |
zhēn qíguài! | (vraiment / bizarre) | |
4 | 有什么奇怪? | Qu'est-ce qu'il y a de (si) bizarre ? |
yŏu shénme qíguài? | (il y a / quoi ? / bizarre) | |
5 | 你看!这儿不是一包烟吗? | Regardez ! Et ça, ce n'est pas un paquet de cigarettes ?! |
nĭkàn! zhèr bùshì yī bāo yān ma? |
(vous / regarder ! // ici / ne pas / être / un-paquet (de) cigarettes / est-ce que ?) | |
6 | 这是我爱人的!她抽烟! | Ça, c'est à ma femme ! C'est elle qui fume ! |
zhè shì wŏ àiren de! tā chōuyān! |
(ça / c'est / à ma femme // elle / fumer-cigarettes) |
|
7 | 你这儿有筷子吗? | Est-ce que tu as des baguettes, ici ? |
nĭ zhèr yŏu kuàizi ma? | (toi / ici / avoir / baguettes / est-ce que ?) | |
8 | 这儿没有。 | Non, ici je n'en ai pas. |
zhèr méiyŏu。 | (ici / ne pas avoir) | |
9 | 奇怪! | C'est bizarre ! |
qíguài! | (bizarre) | |
10 | 有什么奇怪? | Qu'est-ce qu'il y a de (si) bizarre ? |
yŏu shénme qíguài? | (il y a / quoi ? / (de) bizarre) | |
11 | 中国人不是用筷子吃饭吗? | Les chinois, ils mangent bien avec des baguettes, non ? |
zhōngguórén bù shì yòng kuàizi chīfàn ma? | (les chinois / ce n'est pas / avec / baguettes / manger-(riz) / est-ce que ?) | |
12 | 是啊!我这儿没有, | Bien sûr ! Ici, je n'en ai pas, |
shì ā! wŏ zhèr méiyŏu, | (oui ! (il en est ainsi) / ah ! // moi / ici / ne pas (en) avoir / | |
可我家里有啊! | mais à la maison, j'en ai ! | |
kě wŏ jiā lĭ yŏu ā! | mais / ma maison / (en) avoir / ah!) | |
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 对不起!我不抽烟! | Je suis désolé (mais) je ne fume pas ! |
duìbuqĭ! wŏ bù chōuyān! | ||
2 | 我家里有,可是我这儿没有! | J'(en) ai chez moi (à la maison), mais ici je n'en ai pas ! |
wŏ jiā lĭ yŏu, kěshì wŏ zhèr méiyŏu! | ||
3 | 他用筷子吃饭。 | Il mange avec des baguettes, [lui / au moyen de / baguettes / manger. ] |
tā yòng kuàizi chīfàn。 | ||
4 | 中国人用筷子吃饭吗? |
Est-ce que les chinois mangent avec des baguettes ?
[les chinois / avec / baguettes / manger / est-ce que ?] |
zhōngguórén yòng kuàizi chīfàn ma? | ||
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | (Je) suis désolé, je n 'ai pas de stylo. |
2 | On dirait que ton ami n 'aime pas ça ! | |
3 | 我在家里才吃中国饭。 | Je ne mange "chinois" (de la cuisine chinoise)
qu'à la maison (uniquement). * Cái est un adverbe qui signifie "uniquement", "ne . . . que" ; la restriction qu'il indique porte sur l'élément qui le précède. |
wŏ zài jiā lĭ cái chī zhōngguó fàn。 | ||
4 | Ils ne savent pas manger avec des baguettes. | |
p63 (124) |