ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 

汉语

 
  hànyŭ p187 (367)
  第一百零四课 CENT-QUATRIÈME LEÇON
  dì yībăi líng sì kè  
     
  最后一课! La dernière leçon !
  zuìhòu yī kè!  
     
1 明天是最后一课;我们快学完了! Demain ce sera la dernière leçon ! Nous avons presque fini notre étude !
 

míngtiān shì zuìhòu yī kè; wŏmen kuài xué-wánle

(demain / c'est / dernier / (une) leçon //nous / sur le point de / études-terminées)
2 哎?不对!第一:中文是学不完的! Comment ? Mais pas du tout !
Premièrement : le chinois, on ne peut jamais dire qu'on a [vraiment] terminé de l'étudier !
 

ei? bùduì! dìyī: zhōngwén shì xué bù wán de!

(langue chinoise / c'est / études-sans-fin / de)
3 第二:还要复习五十几课呢! Et deuxièmement : il [nous] faut encore réviser une cinquantaine de leçons !
  dì’èr: hái yào fùxí wŭshí jĭ kè ne! (deuxièmement // encore / il faut / réviser / 50 / et quelques /leçons / ne !)
4 对啊!可是复习是复习; C'est vrai ! mais, réviser, c'est réviser !
  duì a! kěshì fùxí shì fùxí; (exact / ah ! // mais / réviser / c'est /réviser //
  跟学习新课还不完全一样! et ce n'est pas tout à fait la même chose qu'étudier une nouvelle leçon !
  gēn xuéxí xīn kè hái bù wánquán yīyàng! avec /étudier /nouvelle / leçon /pas /entièrement /pareil)
5 好了!算你有理! Bon, allez ! Disons que tu as raison !
  hăo le! suàn nĭ yŏulĭ! (bien / // faisons comme si / toi / être dans le vrai)
6 不!你也没错!那... 就算我们两个人都对吧! Ce n'est pas tout à fait ça ! Toi non plus, tu n'a pas tort !
Par conséquent. . . Allez ! Admettons que nous ayons tous les deux raison !
  bù! nĭ yě méi cuò! nà... jiù suàn wŏmen liăng gèrén dōu duì ba! (non ! // toi / également / ne pas avoir tort // alors. . .//
donc / disons que / nous deux / tous /avons raison /allez !)
7 是啊!你知道! 国人常常说: "一分为二" Absolument ! Tu sais, les chinois disent souvent [que] "Un se divise en deux" !
  shì a! nĭ zhīdao! guó rén chángcháng shuō: yīfēn wéièr!  
8 什么意思? Qu'est que cela veut dire ?
  shénme yìsi?  
9 意思是: Cela signifie [que]
  yìsi shì: (le sens / est //
  事情很少有全白或者全黑; les choses sont très rarement entièrement blanches, ou entièrement noires !
  shìqing hěnshăo yŏu quán bái huòzhě quán hēi; les choses / très rarement / totalement / blanches //ou bien / entièrement /noires)
10 没有全对的或者全错的! Rien n'est [jamais] totalement juste ou totalement faux !
  méiyŏu quán duìde huòzhě quán cuòde! (il n'y a pas / entièrement / juste / ou bien / entièrement / erroné)
11 那,就是说:
刚才,
不能说你完全对,
Mais alors, si je comprends bien ,
à l'instant,
on ne peut pas dire que tu avais entièrement raison,
  nà, jiùshìshuō:
gāngcái,
bù néng shuō nĭ wánquán duì,
(alors/ cela signifie que //
à l'instant /
on ne peut pas / dire que)
12 也不能说我完全错!是吧? [mais] on ne peut pas dire [non plus] que j'avais entièrement tort ! N'est-ce pas ?
  yě bù néng shuō wŏ wánquán cuò! shì ba? (également / on ne peut pas / dire (que) / moi / entièrement / avoir tort // n 'est ce pas ?)
13 是啊! C'est absolument cela !
  shì a!  
14 懂了!懂了!这句话很有用! Ça y est ! J'ai compris ! Cette phrase est vraiment très utile !
  dŏng le! dŏng le! zhè jù huà hěn yŏuyòng!  
15 请你给我记一下! Est-ce que tu pourrais me l'écrire ?
  qĭng nĭ gěi wŏ jì yīxià! (je te prie de bien vouloir /pour /moi /noter / un peu)
16 记哪儿呢? Où donc ? (Où veux-tu que je te l'écrive ?)
  jì năr ne? (noter /où / hein ?)
17 就记在我的笔记本儿上吧! Eh bien ! note-la donc sur mon carnet !
  jiù jì zài wŏde bĭjìběnr shàng ba! (justement / noter-sur /mon /carnet de notes / allez !)
     
  练习  
  liànxí  
     
1 今天是最后一课,是不是? Aujourd'hui, c'est la dernière leçon ; n'est-ce pas ?
  jīntiān shì zuìhòu yī kè, shìbùshì?  
2 你完全错了!我完全对了! Tu as entièrement tort ! J'ai entièrement raison !
  nĭ wánquán cuòle! wŏ wánquán duìle!  
3 这不是你的本子!是她的!你还给她吧! [Ceci] ce n'est pas ton cahier ! C'est le sien ! Rends-le lui ! Allez !
  zhè bùshì nĭde běnzi! shì tāde! nĭ huán gěi tā ba!  
4 这句话很有意思!你不觉得吗? Cette phrase est très intéressante [amusante] ! Ne trouves-tu pas ?
 

zhè jù huà hěn yŏuyìsi! nĭ bù juéde ma?

 
5 刚才谁来了?刚才是他吗? A l'instant, qui vient d'arriver ? A l'instant, était-ce lui ?
 

gāngcái shéi lái le? gāngcái shì tā ma

 
     
  完成 句子  
  wánchéng jùzi  
1 ... Aujourd'hui ou demain, (comme tu voudras,) tout est possible !
2   Ces deux phrases-ci, je ne les comprends pas !
3   Tu sais ! je ne suis pas encore marié !
4   Ce que tu viens de dire, et ce qu'il a dit, ce n'est pas tout à fait la même chose !
5   II y a des gens qui aiment dire souvent "euh. . .!, euh...!"
 

p191 (376)