汉语 | Перевод |
第二十课 |
Урок 20 |
dì èrshí kè |
p83 (147) |
课文 |
Учебный текст | Audio44.wav |
kèwén | |
东方工艺品商店是 |
Восточного (прикладного) /искусства и мастерства/ /вещей/ магазин /быть/ |
dōngfāng gōngyì pĭn shāngdiàn shì |
(по изготовлению предметов) |
销售各种传统手工艺品的 特色商店, |
продажа/сбыт /разного рода/ традиционные изделия ручной
работы |
xiāoshòu gèzhŏng chuántŏng
shŏugōngyìpĭn de
tèsè shāngdiàn, |
|
那儿销售的手工艺品, | Там реализуемые ручные художественные изделия, |
nàr xiāoshòude shŏugōngyìpĭn, | |
有比较便宜的剪纸, | (имеются) относительно дешёвые вырезанные из бумаги, |
yŏu bĭjiào piányide jiănzhĭ, | |
草编,泥塑, |
из травы составленные, из глины слепленные, |
căobiān, nísù, | |
也有很贵的木刻, | а также есть очень дорогие резьба по дереву, |
yě yŏu hěn guì de mùkè, | |
玉雕, | из нефрита/яшмы вырезанные, |
yù diāo, | |
景泰蓝等。 |
художественная китайская эмаль, и другое. |
jĭngtàilán děng。 | "пейзаж спокойной синевы типа/и.т.д.". |
要是您对中国的工艺品 有兴趣, |
Если Вы к китайского прикладного искусства вещам имеете интерес, |
yàoshi nín duì zhōngguóde gōngyì pĭn
yŏu xìngqù, |
|
您可以去这家工艺品商店 看一看。 |
Вы можете прийти в этот /дом/ прикладного искусства предметов
магазин поглядеть ("одним взглядом"). |
nín kěyĭ qù zhè jiā gōngyìpĭn shāngdiàn
kànyīkàn。 |
|
先生,我想买双筷子。 |
Господин, я хочу купить пару палочек (для еды). |
xiānsheng, wŏ xiăng măi shuāng [yi shuang] kuàizi。 | |
我们这儿有银的, 还有红木的,竹的。 |
У нас тут есть серебряные, также есть из красного дерева, бамбуковые. |
wŏmen zhèr yŏu yínde,
hái yŏu hóngmùde, zhúde。 |
|
您要哪种? | Вы желаете какие? |
nín yào năzhŏng? | |
这双银筷子多少钱? | Эта пара серебряных палочек сколько стоит? |
zhè shuāng yín kuàizi duōshăo qián? | |
二百二十元。 | 220 юаней. |
èr băi èrshí yuán。 | |
太贵了。这双红木的呢? | Очень дорого. Эта пара из красного дерева? |
tài guì le。 zhè shuāng hóngmùde ne? | |
八十元。 | 80 юаней. |
bāshí yuán。 | |
我买这双红木的。 | Я куплю эту пару из красного дерева. |
wŏ măi zhè shuāng hóng mù de。 | |
我可以看看这幅刺绣吗? | Я могу взглянуть на эту /полоску материала/ вышивки? |
wŏ kěyĭ kànkàn zhè fú cìxiù ma? | |
当然。 这幅刺绣的图案 正面和反面不一样, |
Конечно. Этой вышивки рисунок, лицевой стороны и обратной стороны - разные (не одного вида). |
dāngrán。 zhè fú cìxiù de tú’àn zhèngmiàn hé fănmiàn bùyīyàng, |
|
这叫双面绣。 | Это называется "двухсторонняя вышивка". |
zhè jiào shuāngmiàn xiù。 | |
太漂亮了!这要多少钱? |
Так замечательно! Это "хочет" сколько денег? |
tài piàoliang le! zhè yào duōshăo qián? | |
五百。 | 500. |
wŭ băi。 | |
那幅大一点儿的多少钱? | Эта /полоска материала/, большая немного, сколько стоит? |
nà fú dà yīdiănrde duōshăo qián? | |
七百。 | 700. |
qī băi。 | |
不太贵。这两幅我都要。 | Не очень дорого. Эти оба /полотна/ я /все/ желаю. |
bù tài guì。 zhè liăng fú wŏ dōu yào。 | |
小姐, 这个瓷花瓶我非常喜欢, |
Девушка, эта фарфоровая ваза, мне чрезвычайно нравится. |
xiăojie, zhège cí huāpíng wŏ fēicháng xĭhuan, |
|
不过价钱太贵了。 | Однако цена очень высокая. |
bùguò jiàqian tài guì le。 | |
先生, 这个花瓶是一百多年前的, |
Господин, |
xiānsheng, zhège huāpíng shì yī băi duō nián qián de, |
|
而且图案也非常精美。 | К тому же, орнамент также очень изысканный. |
érqiě tú’àn yě fēicháng jīngměi。 | |
能不能便宜一点儿, | Можно ли подешевле немножко? |
néng bù néng piányi yīdiănr, | |
一千五怎么样? | Тысяча пять(сот), как насчёт этого? |
yīqiān wŭ zěnmeyàng? | |
不能便宜这么多, 最少要一千八。 |
Не могу "дешевить" так сильно, наименьшее хочу 1800. |
bù néng piányi zhème duō,
|
|
一千八还是太贵了。 我没有那么多钱。 |
1800 всё ещё очень дорого, у меня нет столько денег. |
yī qiān bā háishi tài guì le。
wŏ méiyŏu nàme duō qián。 |
|
您这么喜欢这个花瓶, 那就卖一千五百元吧。 |
Вам очень нравится эта ваза, |
nín zhème xĭhuan zhège huāpíng,
|
|
太谢谢你了! | Большое спасибо тебе! |
tài xièxie nĭ le! | |
生词 | (Новые) слова |
shēng cí |
02:35 |
东方 | восток, восточный |
dōngfāng | |
工艺品 |
объекты прикладного искусства |
gōng yì pĭn | |
销售 | продавать, реализовывать |
xiāoshòu | |
各 | каждый, за каждую штуку |
gè | |
手工艺品 | "ручная работа художественные вещи" |
shŏugōngyìpĭn | |
特色 | отличительная черта, особенность |
tèsè | |
便宜 | дешёвый |
piányi | |
剪纸 | вырезанный из бумаги (орнамент например) |
jiănzhĭ | |
草编 |
из травы сплетённый, из соломы сделанный |
căo biān | |
泥塑 | из глины слепленный |
ní sù | |
贵 | дорогой, ценный |
guì | |
木刻 | из дерева вырезанный, резьба по дереву |
mùkè | |
玉雕 | из яшмы вырезанный |
yù diāo | |
景泰蓝 | роспись на эмали, "пейзаж мирный синий" |
jĭng tài lán | |
等 |
"сорт, тип", i.e. "и всё такое" |
děng | |
要是 | если |
yàoshi | |
对 |
к, лицом к; верно, да |
duì | |
兴趣 |
интерес |
xìngqù | |
家 |
семья, дом; счётное слово |
jiā | |
筷子 |
палочки для еды |
kuàizi | |
银 | серебро |
yín | |
红木 | красное дерево |
hóng mù | |
竹 | бамбук |
zhú | |
哪 |
который?, что? |
nă | |
幅 | /полоса ткани/, счётное слово |
fú | |
刺绣 |
вышивка, "колоть шить" |
cìxiù | |
图案 | орнамент, рисунок |
tú’àn | |
正面 | лицевая сторона |
zhèngmiàn | |
反面 | оборотная сторона |
fănmiàn | |
一样 |
такой же, одинаковый, "один сорт" |
yīyàng | |
双面绣 | двухсторонняя вышивка |
shuāngmiàn xiù | |
瓷 | фарфор |
cí | |
花瓶 | ваза |
huāpíng | |
不过 | однако, впрочем |
bùguò | |
价钱 | цена, "цены сумма" |
jiàqian | |
精美 | изысканный, утончённый |
jīngměi | |
这么 | такое, так, подобно/настолько |
zhème | |
还是 | всё же, однако, всё-таки |
háishi | |
那么 | так, таким образом, тогда |
nàme | |
卖 | продавать |
mài | |
p86 (153) |