Chinese City Girl’s Story – Li Man’s Resolution 李曼的决心 [Elementary Level] |
曼的决心 4 | Li Man’s Resolution 4 |
她孤独地在病房里渡过了又一个除夕夜。 | She had to spend the New Year Eve in the hospital alone. |
tā gūdú de zài bìngfáng lǐ dùguò le yòu yī gè Chúxī yè。 | |
那一晚,她躺在床上下了新的决心: 在新的一年里换份好工作。 |
That night, she made a new resolution: to find a better job. |
nà yī wǎn, tā tǎng zài chuáng shàngxià le xīn de juéxīn: zài xīn de yī nián lǐ huàn fèn hǎo gōngzuò。 |
|
她相信, 只要有一份收入不错又体面的工作, 她就会拥有快乐的生活。 |
She believed that as long as she landed on a well-paid decent job, she could have a happier life. |
tā xiāngxìn, zhǐyào yǒu yī fèn shōurù bùcuò yòu tǐmiàn de gōngzuò, tā jiù huì yōngyǒu kuàilè de shēnghuó。 |
|
财富,地位,朋友, 甚至白马王子都会有的。 |
Fortune, high social status, friends, even the dreamed husband would all come to her. |
cáifù, dìwèi, péngyou, shènzhì báimǎwángzǐ dūhuì yǒude。 |
|
通过不懈努力, 李曼终于找到了一份高薪工作。 |
Following her persistent pursuit, Li Man finally hunted down a very well paid job. |
tōngguò bùxiè nǔlì, lǐ màn zhōngyú zhǎo dàoliǎo yī fèn gāoxīn gōngzuò。 |
|
她从小报社换到了大型媒体, 从小编辑换成了营销人员。 |
She hopped from a small publisher to a big media agency, from being a small editor to a sales representative. |
tā cóngxiǎo bàoshè huàn dàoliǎo dàxíng méitǐ, cóngxiǎo biānjí huàn chéngle yíngxiāo rényuán。 |
|
从安静的办公室,换到了大酒店, 飞机场,活动中心 … |
From quiet office, to grand hotel, airport and event centre … |
cóng ānjìng de bàngōngshì, huàn dàoliǎo dà jiǔdiàn, fēijīchǎng, huódòngzhōngxīn … |
|
总之, 她的新工作需要不停地出差和应酬。 |
In summary, her new job demands constant trips and social events. |
zǒngzhī, tā de xīn gōngzuò xūyào bùtíng de chūchāi hé yìngchou。 |
李曼的决心 5 | Li Man’s Resolution 5 |
短短半年时间, 她拿到了以往一年半才能挣到的钱。 |
In half a year, she earned three times as much as she could have earned from previous job. |
duǎn duǎn bànnián shíjiān, |
|
她为自己买了名牌化妆品和衣服。 | She bought name-brand cosmetics and clothes for herself. |
tā wéi zìjǐ mǎi le míngpái huàzhuāngpǐn hé yīfu。 | |
她自豪地向别人介绍自己的工作。 | She explained her work to others proudly. |
tā zìháo de xiàng biéren jièshào zìjǐ de gōngzuò。 | |
她约以前的好友们出来喝茶, 但她们都说有事不能来。 |
She invited her old friends to have tea with her, but they all declined with excuses. |
tā yuē yǐqián de hǎoyǒu men chūlái hē chá,
dàn tāmen dōu shuō yǒushì bùnéng lái。 |
|
她有一肚子话想和人分享, 却找不到这样的一个人。 |
She was so eagerly to chat with someone about life, but she could find no one. |
tā yǒu yīdùzi huà xiǎng hé rén fēnxiǎng,
què zhǎobudào zhèyàng de yīgèrén。 |
|
路过花店时, 她想起了几年前除夕夜的场景。 |
Passing by the flower store, she remembered a happy New Eve night years ago. |
lùguò huādiàn shí, tā xiǎngqǐ le jǐnián qián Chúxī yè de chǎngjǐng。 |
|
于是她走进花店, 想找回以前快乐的感觉。 |
So she walked into the store, hoping to find the happiness that she had lost. |
yúshì tā zǒujìn huādiàn, xiǎng zhǎohuí yǐqián kuàilè de gǎnjué。 |
李曼的决心 6 | Li Man’s Resolution 6 |
花店老板是一个年轻人,很斯文的样子。 | The owner of the flower store was a polite young man. |
huādiàn lǎobǎn shì yī gè niánqīngrén, hěn sīwén de yàngzi。 | |
"想买什么花?"他问。 | “Which kind of flower you’re looking for?” He asked. |
“ xiǎng mǎi shénme huā?" tā wèn。 | |
"看了能让人回忆起快乐的花, 有吗?" 她随意地答。 |
“The one that can remind me of happiness. Do you have anything like that?” She answered absent-mindedly. |
“kàn le néng ràng rén huíyì qǐ kuàilè de huā, yǒu ma?" tā suíyì de dá。 |
|
他被她的回答吸引了。 | He was enchanted by her answer. |
tā bèi tā de huídá xīyǐn le。 | |
"如果你看到的这些花都不能, 让我去仓库找找看。 你来自竹乡市?"他好奇地问。 |
“If none of the ones you see here can do that for you, I’ll have a look at the back. Do you come from Zu Xiang city?” He asked out of curiosity. |
“ rúguǒ nǐ kàn dào de zhèxiē huā dōu bùnéng,
ràng wǒ qù cāngkù zhǎo zhǎo kàn。 nǐ láizì zhúxiāngshì?" tā hàoqí de wèn。 |
|
"我的外婆家在竹乡, 我小时候在外婆家生活了很多年。 你怎么听出来的?"她惊讶地问他。 |
“My Grandma lived in Zu Xiang, and I had lived with her for years when I was little. How do you guess that out?” She asked in surprise. |
“ wǒ de wàipó jiā zài zhúxiāng, |
|
"我也在竹乡长大, 你一说话我就听出来了。 你等一下!"说着, 店主消失在里屋。 |
“I myself had grown up in Zu Xiang. The moment you started talking, I guessed it out. Please wait for a moment!” He then disappeared in the back of the room. |
“ wǒ yě zài zhúxiāng zhǎngdà, nǐ yī shuōhuà wǒ jiù tīng chūlái le。 nǐ děng yīxià!" shuō zhe, diànzhǔ xiāoshī zài lǐ wū。 |
|
不一会儿,他又从里屋出来, 手里托着一盆水竹。 |
In a brief moment, he re-appeared again with a pot of water bamboo in hand. |
bù yīhuìr, tā yòu cóng lǐ wū chūlái,
shǒulǐ tuō zhe yī pén shuǐ zhú。 |
李曼的决心 7 | Li Man’s Resolution 7 |
“竹乡最多的就是竹子, 对我来说,每次看到它,就象回到了童年, 童年有我最快乐的时光。 |
“Zu Xiang is abound with bamboo. As for me, the sight of it always reminds me of my childhood. My happiest moments were in my childhood. |
“ zhú xiāng zuìduō de jiùshì zhúzi, duìwǒláishuō, měicì kàn dào tā, jiù xiàng huídào le tóngnián, tóngnián yǒu wǒ zuì kuàilè de shíguāng。 |
|
不知道它会不会让你也回忆起快乐?" | Not sure if it will do the same thing to you?” |
bù zhīdào tā huìbùhuì ràng nǐ yě huíyì qǐ kuàilè?" | |
李曼看着水竹尖尖的叶子, 突然想起外婆家的后院, 那里除了几盆花草, 就是一片绿竹子。 |
Li Man gazed at the sharp leaves of the water bamboo. All of a sudden, she remembered the backyard of Grandpa’s. Other than a few pots of flower, the rest was a field of green bamboo. |
lǐ màn kàn zhe shuǐ zhú jiānjiān de yèzi, tūrán xiǎngqǐ wàipó jiāde hòuyuàn, nàli chúle jǐ pén huācǎo, jiùshì yīpiàn lǜ zhúzi。 |
|
“真的吔!"李曼接过水竹, 整个人都清新起来。 |
“It does!” Li Man took the pot and felt refreshed. |
“ zhēn de yē!" lǐ màn jiēguò shuǐ zhú,
zhěng gèrén dōu qīngxīn qilai。 |
|
“那就送给你吧。"他真诚地对她说。 | “If that’s true then it’s yours.” He told her sincerely. |
“ nà jiù sònggěi nǐ ba。" tā zhēnchéng de duì tā shuō。 | |
一盆水竹,让李曼认识了他, 也让她开始认识自己不快乐的原因。 |
A pot of bamboo led Li Man to know him, it also helped her to realize the reason that she was not happy. |
yī pén shuǐ zhú, ràng lǐ màn rènshi le tā,
yě ràng tā kāishǐ rènshi zìjǐ bù kuàilè de yuányīn。 |