ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

Chinese Short Story 心锁 Lock of The Heart [Elementary Level]


心锁 7
小吉寻声找去,那是厨房。
一个男人正背对他,手里挥着一把斧子,
疯狂地往地上砸去。
Xiaoji followed the sound to the kitchen.
A man who was having his back to her
was wielding an axe on the ground madly.
xiăo jí xún shēng zhăo qù, nàshi chúfáng。
yī gè nánrén zhèng bèi duì tā, shŏulĭ huī zhe yī bă fŭzi,
fēngkuáng de wăng dìshang zá qù。
 
一下,两下… 小吉的心狂跳不已。
她背贴着墙壁,
一步步蹭进房间。
One, two … Xiaoji’s heart was beating madly.
As quiet as she could, she tiptoed into the room
leaning her back against the wall.
yīxià, liăngxià… xiăo jí de xīn kuáng tiào bùyĭ。
tā bèi tiē zhe qiángbì,
yī bùbù cèng jìn fángjiān。
 
看清楚了!
男人砸的是地上的一把金色的小锁!
It was clearer now!
The man was hacking at a little golden lock on the floor!
kàn qīngchu le!
nánrén zá de shì dìshang de yī bă jīnsè de xiăo suŏ!
 
锁开了。
男人低头掀起木门,跳了进去。
As soon as the lock was knocked open,
the man opened the wooden door and jumped in.
suŏ kāi le。
nánrén dītóu xiānqĭ mù mén, tiào le jìnqù。
 
转眼间,他吃力地抱着一个女人上来。 In a brief moment, he emerged again holding a woman in his arm.
zhuănyăn jiān, tā chīlì de bào zhe yī gè nǚrén shànglái。  
他把女人轻轻放在地上,
摇晃她,大声叫她的名字。
He laid the woman on the ground gently,
shook her, and cried out her name.
tā bă nǚrén qīngqīng fàng zài dìshang,
yáohuàng tā, dàshēng jiào tā de míngzi。
 
小吉惊恐地看着这一切,
几乎连呼吸都快停止。
Xiaoji watched the whole thing with horror
to the point that she felt she could hardly breathe.
xiăo jí jīngkŏng de kàn zhe zhè yīqiè,
jīhū lián hūxī dōu kuài tíngzhĭ。
 
当男人抬起头,小吉能看清他的脸时,
恐惧最终占胜了她。
When the man raised up his head, Xiaoji finally recognized his face.
She was overwhelmed by horror.
dāng nánrén táiqĭ tóu, xiăo jí néng kànqīng tā de liăn shí,
kŏngjù zuìzhōng zhàn shèng le tā。
 
   
心锁 8
一声凄厉的尖叫,划破夜空。 A scream pierced the night sky.
yīshēng qīlì de jiānjiào, huápò yèkōng。  
有人拧亮屋里的台灯。 Someone turned on the table lamp.
yŏurén nĭng liàng wū lĭ de táidēng。  
紧接着是敲门声。 Knocks on the door followed.
jĭn jiēzhe shì qiāomén shēng。  
   
“怎么回事?"
一位女老师在门外大声问。
“What happened?”
A woman teacher questioned from the other side of the door.
“ zěnmehuíshì?"
yī wèi nǚ lăoshī zài ménwài dàshēng wèn。
 
一个女孩开了门。 A girl opened the door.
yī gè nǚhái kāi le mén。  
另两个,则围到小吉的床边。 The other two cuddled by the sides of Xiaoji’s bed.
lìng liăng gè, zé wéi dào xiăo jí de chuángbiān。  
安亚把手放在小吉的背上,
轻声细语地安慰她。
Anya stroked her hand on Xiaoji’s back
and comforted her in a tender tone.
ān yà băshŏu fàng zài xiăo jí de bèi shàng,
qīngshēng xìyŭ de ānwèi tā。
 
“没什么大事,小吉做恶梦了。"
一个女生回答。
“Nothing serious, Xiaoji had a nightmare.”
A girl explained.
“ méishénme dàshì, xiăo jí zuò èmèng le。"
yī gè nǚshēng huídá。
 
   
心锁 9

女老师过来看了一眼,安慰了小吉几句,
打着哈欠责怪道,
“你们这些女生,讲什么鬼故事嘛?
搞得大家都睡不好。"

The teacher had a look at Xiaoji and comforted her a little.
Then she yawned and complained,
“Do you girls have to tell ghost stories?
Now no one gets a decent sleep.”
nǚ lăoshī guò láikàn le yīyăn, ānwèi le xiăo jí jĭ jù,
dă zhe hāqian zéguài dào,
“nĭmen zhèxiē nǚshēng, jiăng shénme guĭgùshi ma?
găo de dàjiā dōu shuì bùhăo。"
 
她出去后,
走廊上的门又一扇扇关上。
After she stepped out,
the doors along the hallway closed shut one after another.
tā chūqù hòu,
zŏuláng shàng de mén yòu yī shàn shàn guānshàng。
 
女孩儿们各自回到自己的床上,
灯熄了,房间又重回黑暗。
Girls went back to their own beds.
Lights were out and darkness returned.
nǚháir men gèzì huídào zìjĭ de chuáng shàng,
dēng xī le, fángjiān yòu chónghuí hēi’àn。
 
小吉躺在床上,看着天花板,
脸上还挂着未干的泪痕。
Xiaoji laid in bed with eyes staring at the ceiling.
Her face was still wet with tears.
xiăo jí tăng zài chuáng shàng, kàn zhe tiānhuābăn,
liăn shàng hái guà zhe wèi gān de lèihén。
 
她睡不着。刚才的梦太可怕了,
梦镜中的男人,
不是别人,正是她的爸爸!
She couldn’t fall in sleep. The dream she had was just too horrible.
The man in the dream
was no one but her own Dad!
tā shuì bùzháo。 gāngcái de mèng tài kěpà le,
mèng jìng zhòngdì nánrén,
bùshì biéren, zhèngshì tā de bàba!
 
   
心锁 10
一个月后。 One month later.
yī gè yuè hòu。  
心理门诊。 Psychology clinic.
xīnlĭ ménzhěn。  
林医生坐在电脑旁。
手边放着一杯热茶。
小吉坐在她的对面。面容憔悴。
Dr. Lin was sitting beside her computer
with a cup of tea in her reach.
Xiaoji sit across her with a fatigue look.
lín yīshēng zuò zài diànnăo páng。
shŏubiān fàng zhe yī bēi rèchá。
xiăo jí zuò zài tā de duìmiàn。 miànróng qiáocuì。
 
“学校为什么要开这样的门诊?"
小吉问。
“Why we need to open a psychology clinic in the school?”
Xiaoji asked.
“ xuéxiào wèishénme yào kāi zhèyàng de ménzhěn?"
xiăo jí wèn。
 
“为了帮助青少年解决心理问题啊。"
林医生亲切地回答。
“To help teenagers with their psychological problems.”
Answered Dr. Lin in an amicable manner.
“ wèile bāngzhù qīngshàonián jiějué xīnlĭ wèntí ā。"
lín yīshēng qīnqiè de huídá。
 
“做恶梦算不算心理问题?" “Does nightmare count for psychological problem?”
“ zuò èmèng suàn bù suàn xīnlĭ wèntí?"  
“仅仅是做梦,应该不算吧。" “Having nightmare itself doesn’t.”
“ jĭnjĭn shì zuòmèng, yīnggāi bù suàn ba。"  
“同样的恶梦夜夜都做,
有一个月了,
算吗?"
“What if having the same nightmare night
after night for almost a month?
Does it count then?”
“ tóngyàng de èmèng yèyè dōu zuò,
yŏu yī gè yuè le,
suàn ma?"
 
“如果恶梦不影响你的生活,
也不能算心理问题。"
“If it doesn’t affect your daily life, then no.”
“ rúguŏ èmèng bù yĭngxiăng nĭ de shēnghuó,
yě bùnéng suàn xīnlĭ wèntí。"
 
“不,它严重影响了我的生活!" “No, it seriously affects my daily life.”
“ bù, tā yánzhòng yĭngxiăng le wŏ de shēnghuó!"  
“噢?说来听听。" “Oh really? Let’s hear about it.”
“ ō? shuō lái tīng tīng。"