推销员 (Elementary) |
推销员 tuīxiāoyuán (1) | The Salesman |
两个推销员走进一个小区。 | Two salesmen walked into a neighborhood. |
liăng gè tuīxiāoyuán zŏujìn yī gè xiăoqū。 | |
高个儿推销员问矮个儿推销员, "师傅,我们今天的销售目标是多少?" |
The tall one asked the short one, ”Sir, what is our sales target today?” |
gāo gèr tuīxiāoyuán wèn ăigèr tuīxiāoyuán, "shīfu, wŏmen jīntiān de xiāoshòu mùbiāoshì duōshao?" |
|
矮个儿回答,"零。" | The short one said, “Zero.” |
ăigèr huídá," líng。" | |
高个儿愕然。 他心想,"听人说, 你是公司最棒的推销员, 怎么会没有销售目标呢?" |
The tall one was surprised. He thought, ”People said that you are the best salesman. How could you not have a sales target?” |
gāo gèr èrán。 tā xīnxiăng," tīng rén shuō, nĭ shì gōngsī zuì bàng de tuīxiāoyuán, zěnme huì méiyŏu xiāoshòu mùbiāo ne?" |
|
他们走进一幢楼房。 开始一户户敲门。 |
They entered a building and started to knock door to door. |
tāmen zŏujìn yī zhuàng lóufáng。 kāishĭ yī hù hù qiāomén。 |
|
门开了,女户主一脸防备。 | The door was open, the house owner appeared with cautious look. |
mén kāi le, nǚ hùzhŭ yī liăn fángbèi。 | |
"女士,您好!"矮个儿说。 | “How are you, Madam!” The short one said. |
" nǚshì, nínhăo!" ăigèr shuō。 | |
"我什么都不买,请走。" 女户主欲关门。 |
“I don’t want to buy anything, please leave.” She told them that while closing her door. |
" wŏ shénme dōu bù măi, qĭng zŏu。" nǚ hùzhŭ yù guānmén。 |
|
"正好,我们也什么都不卖, 我们只是来送免费的样品。" |
“That’s about right, we are not selling anything either. We’re here to give out free samples.” |
" zhènghăo, wŏmen yě shénme dōu bù mài,
wŏmen zhĭshì lái sòng miănfèide yàngpĭn。" |
|
女户主扬了扬眉毛,"什么样品?" | The woman raised her eyebrow, “What sample is it??” |
nǚ hùzhŭ yáng le yáng méimao," shénme yàngpĭn?" | |
"万用清洁剂。" 矮个儿说着,递过去一个精致的小瓶。 女人接过来仔细看了看。 |
“All purpose cleansing solution.” He passed on an elegant-looking bottle to the woman. She took it in her hand and checked on it carefully. |
"wàn yòng qīngjiéjì。" ăigèr shuō zhe, dì guòqu yī gè jīngzhì de xiăo píng。 nǚrén jiēguò lái zĭxì kàn le kàn。 |
|
"如果你能帮我们一个忙, 试用我们的产品, 并且,在这份评估单上打分, 我们会再送你一瓶,以示感谢。" |
“If you can do us a favor and test the product for us, fill the test report, we will give you a second free sample to show our appreciation.” |
" rúguŏ nĭ néng bāng wŏmen yī gè máng, shìyòng wŏmen de chănpĭn, bìngqiě, zàizhè fèn pínggū dān shàng dăfēn, wŏmen huì zài sòng nĭ yī píng, yĭ shì gănxiè。" |
|
矮个儿继续说。 |
The short one continued. |
ăigèr jìxù shuō。" | |
"你有一个星期的时间试用它。" | “You got a week’s time to test it.” |
nĭ yŏu yī gè xīngqī de shíjiān shìyòng tā。" | |
女户主欣然接过了测试单。 | The woman happily accepted the test. |
nǚ hùzhŭ xīnrán jiēguò le cèshì dān。 | |
推销员 tuīxiāoyuán (2) | |
就这样,他们俩儿跑了一天, 销售额果然为零,高个儿十分沮丧, |
Therefore, after a whole day’s work, they did sell nothing. The tall one felt very frustrated, |
jiù zhèyàng, tāmen liăr păo le yī tiān,
xiāoshòu’é guŏrán wéi líng, gāo gèr shífēn jŭsàng, |
|
"师傅,我们不卖东西,只送赠品, 怎么能有销售成绩呢?" |
“Sir, if we only give out free samples and sell nothing, how could we achieve our goal?” |
"shīfu, wŏmen bù mài dōngxi, zhĭ sòng zèngpĭn,
zěnme néng yŏu xiāoshòu chéngjī ne?" |
|
矮个儿笑了笑,说, "不是必须要买的东西, 人们对推销是很介备的。 |
The short one smiled, “For things that are not necessities, people are very cautious to be lured into buying. |
ăigèr xiào le xiào, shuō," bùshì bìxū yào măi de dōngxi, rénmen duì tuīxiāo shì hěnjièbèi de。 |
|
现在骗子又多,谁会轻易相信你, 还购买你的产品呢?" |
There are crooks everywhere nowadays, who will easily trust you and buy things from you?” |
xiànzài piànzi yòu duō, shéi huì qīngyì xiāngxìn nĭ,
hái gòumăi nĭ de chănpĭn ne?" |
|
高个儿为难了, "那是不是说,我们就没法推销了?" |
The tall one was confused, ”Then does it mean that we simply can’t sell door to door?” |
gāo gèr wéinán le, "nà shìbùshì shuō, wŏmen jiù méifă tuīxiāo le?" |
|
矮个儿摆摆手, "那倒不是。只要你的产品对大家有用, 就一定有办法推销出去。 |
The short one waved his hand, “No. As long as your product does benefit people, there has to be a way to sell it. |
ăigèr băibăishŏu, "nà dăo bùshì。 zhĭyào nĭ de chănpĭn duì dàjiā yŏuyòng, jiù yīdìng yŏubànfă tuīxiāo chūqù。 |
|
关键是,你要在最短的时间內, 帮别人认识到, 他(她)必须购买你的产品的理由。" |
The crucial thing is, you need to help people find their strong reason
to purchase your product in a very short period.” |
guānjiàn shì, nĭ yào zài zuì duăn de shíjiān nèi, bāng biéren rènshidào, tā( tā) bìxū gòumăi nĭ de chănpĭn de lĭyóu。" |
|
高个儿拍了拍脑袋, "你的意思是说, 别人用了我们的赠品,觉得好, 就自然会找我们买?" |
The tall one patted his forehead, ”So you mean that once people used our sample, they will like it and then purchase from us?” |
gāo gèr pāi le pāi năodài, "nĭ de yìsi shì shuō, biéren yòng le wŏmen de zèngpĭn,juéde hăo, jiù zìrán huì zhăo wŏmen măi?" |
|
矮个儿笑着摇了摇头,说, "现在人们都很忙,一个星期内, 绝大多数人都不会有时间试用我们的产品。" |
The short one smiled and shook his head, “People nowadays are all busy. Within one week, most of them couldn’t find a chance to test out our product.” |
ăigèr xiào zhe yáo le yáotóu, shuō, "xiànzài rénmen dōu hěn máng, yī gè xīngqīnèi, juédàduōshù rén dōu bùhuì yŏu shíjiān shìyòng wŏmen de chănpĭn。" |
|
“那…"高个儿胡涂了。 | “Then …” The tall one is confused again. |
” nà…" gāo gèr hútu le。 | |
“虽然他们没时间试用, 但他们的大多数都会填写评估单, 而且评价都会很好。"矮个儿继续说。 |
“Although they don’t have time, most of them will fill out the test reports, and the reports will look very good.” He continued. |
” suīrán tāmen méi shíjiān shìyòng, dàn tāmen de dàduōshù doū huì tiánxiě pínggū dān, érqiě píngjià doū huì hěn hăo。" ăigèr jìxù shuō。 |
|
“你怎么能那么肯定?" 高个儿是真不明白。 |
“How could you be so sure?” The tall one didn’t understand at all. |
” nĭ zěnme néng nàme kěndìng?" gāo gèr shì zhēn bù míngbai。 |