ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

Chinese readings: A Real Mystery Story in Lop Nur 罗布泊
失踪 (Missing) [Elementary]


失踪 shī zōng [11] Missing
6月14日,组员们开始顺着余纯顺的行走路线寻找他。
找了一天都没有找到。
于是他们把余纯顺失踪的消息发了出去,
请求救援。
June 14, the team started to look for Yu Chun Shun along his hiking route.
But he was not found after a whole day’s search.
Then they sent out massages of Yu’s missing,
and asked for help.
6 yuè 14 rì, zǔ yuán men kāishǐ shùnzhe yú chún shùn de xíngzǒu lùxiàn xúnzhǎo tā。
zhǎo le yī tiān dōu méiyǒu zhǎodào。
yúshì tāmen bǎ yú chún shùn shīzōng de xiāoxi fā le chūqù,
qǐngqiú jiùyuán。
 
在接下来的几天里,组员们继续分头寻找。
17日, 第一架救援的飞机飞来了。
组员坐上飞机一起寻找,但没有找到。
18日,第二架救援飞机飞来了。
他们再一次坐上飞机一起寻找余纯顺。
In the following days, the crews kept searching in groups from all directions.
June 17, the first plane arrived.
The crews got onto the plane and scouted together, however they didn’t find him.
June 18, the second plane came.
They got onto the plane once again to search for Yu Chun Shun.
zài jiēxiàlái de jǐtiān lǐ, zǔ yuán men jìxù fēntóu xúnzhǎo。
17 rì, dìyī jià jiùyuán de fēijī fēi lái le。
zǔ yuán zuò shàng fēijī yīqǐ xúnzhǎo, dàn méiyǒu zhǎodào。
18 rì, dì’èr jià jiùyuán fēijī fēi lái le。
tāmen zàiyīcì zuò shàng fēijī yīqǐ xúnzhǎo yú chún shùn。
 
45分钟后,飞行员让组员到飞机前部,
他指着地面上一个蓝点问,”那是什么?”
“那是余纯顺的帐篷啊!”组员叫了起来。
45 minutes later, the pilot asked the crews to come forward,
he pointed at a blue dot and asked,”What is that? ”
“That has to be Yu Chun Shun’s tent!” the crews cried out.
45 fēnzhōng hòu, fēixíngyuán ràng zǔ yuán dào fēijī qiánbù,
tā zhǐ zhe dìmiàn shàngyīge lán diǎn wèn,” nàshi shénme?”
 ” nàshi yú chún shùn de zhàngpeng ā!” zǔ yuán jiào le qilai。
 
飞机降落在帐篷的20米以外。
大家一边喊着”余老师!余老师!”
一边向余纯顺的帐篷跑去。
The plane landed 20 meters away from the tent.
They all ran to the tent shouting:”Teacher Yu! Teacher Yu!”
fēijī jiàngluò zài zhàngpeng de 20 mǐ yǐwài。
dàjiā yībiān hǎn zhe” yú lǎoshī! yú lǎoshī!”
yībiān xiàng yú chún shùn de zhàngpeng pǎo qù。
 
当人们跑到帐篷边,余纯顺并没有出现。
但是人们闻到一阵恶臭。
往帐篷里一看,余纯顺一动不动地躺在里面。
已经死亡好几天了。
When they came near the tent, Yu Chun Shun wasn’t around.
But they smelled an awful stench.
They peered inside the ten and found out that Yu Chun Shun was lying there motionlessly.
He had died for days.
dāng rénmen pǎo dào zhàngpeng biān, yú chún shùn bìng méiyǒu chūxiàn。
dànshì rénmen wéndào yīzhèn èchòu。
wǎng zhàngpeng lǐ yī kàn, yú chún shùn yīdòngbùdòng de tǎng zài lǐmiàn。
yǐjīng sǐwáng hǎo jǐtiān le。
 
余纯顺遇难的消息让大家很悲痛。
他的死因是脱水而死.
但最主要的原因是,
他在一个右转路口没有右转, 而是直行.
People were devastated by the death of Yu Chun Shun.
His cause of death was dehydration.
The main reason that led to his death was
that he went straight forward at a point where he was supposed to make a right turn.
yú chún shùn yùnàn de xiāoxi ràng dàjiā hěn bēitòng。
tā de sǐyīn shì tuōshuǐ ér sǐ.
dàn zuì zhǔyào de yuányīn shì,
tā zài yī gè yòuzhuǎn lùkǒu méiyǒu yòuzhuǎn, érshì zhíxíng.
 
迷路以后他就找不到下一个埋水点了.
最后进入缺水, 缺食物的处境.
而6月10日他亲自埋下的水和食物离他只有3公里.
Being lost, he couldn’t find the next spot where he buried water and food.
It finally left him with no water nor food.
Yet the water and food that he buried on June 10 was only 3 kilometers away.
mílù yǐhòu tā jiù zhǎobudào xiàyīge mái shuǐ diǎn le.
zuìhòu jìnrù quēshuǐ, quē shíwù de chǔjìng.
ér 6 yuè 10 rì tā qīnzì mái xià de shuǐ hé shíwù lí tā zhǐyǒu 3 gōnglǐ.
 

失踪 shī zōng [12] Missing
彭加木和余纯顺,
两个有着强烈的愿望要征服罗布泊的人,
最终都没有走出这片沙漠。
彭加木的遗体至今没有找到.
Peng Jia Mu and Yu Chun Shun,
two men with strong desire to conquer Lop Nur,
weren’t able to walk out of the desert.
The body of Peng Jia Mu remained unfound up to today.
Péng jiā mù hé yú chún shùn,
liǎng gè yǒuzhe qiángliè de yuànwàng yào zhēngfú Luóbùbó de rén,
zuìzhōng dōu méiyǒu zǒuchū zhè piàn shāmò。
Péng jiā mù de yítǐ zhìjīn méiyǒu zhǎodào.
 
从卫星上看,罗布泊象一个巨大的耳朵。
它一边向宇宙发送着神秘的信息,
一边无声无息地吞噬着生命。
Looking from the satellite, Lop Nur is like a giant ear.
It is sending mysterious massages to the universe
while engulfing lives silently.
cóng wèixīng shàng kàn, Luóbùbó xiàng yī gè jùdà de ěrduo。
tā yībiān xiàng yǔzhòu fāsòng zhe shénmì de xìnxī,
yībiān wúshēngwúxī de tūnshì zhe shēngmìng。
 
多年以前的罗布泊是个巨大的湖泊。
后来,因为自然和人为的原因,
它最终变成了沙漠。
它的黄沙里埋藏着许多远古文明,
同时也埋藏着神秘的诅咒。
Lop Nur was a huge lake many years ago.
Sometime later, due to both nature and human caused reasons,
it eventually turned into a desert.
What buried down in its yellow sand is ancient civilization
and mysterious curses.
duō nián yǐqián de Luóbùbó shì gè jùdà de húpō。
hòulái, yīnwèi zìrán hé rénwéi de yuányīn,
tā zuìzhōng biànchéng le shāmò。
tā de huáng shā lǐ máicáng zhe xǔduō yuǎngǔ wénmíng,
tóngshí yě máicáng zhe shénmì de zǔzhòu。
 
亲爱的读者,如果有一天,
你自己走进了罗布泊这片沙漠,
请向彭加木和余纯顺两位勇士问声好!
他们在沙漠里沉睡一定很孤单。
Dear readers, if one day in the future,
you yourself walked into the desert of Lop Nur,
please greet to Peng Jia Mu and Yu Chun Shun, the two brave souls.
They must have been lonely lying down in the desert.
qīn’ài de dúzhě, rúguǒ yǒu yī tiān,
nǐ zìjǐ zǒujìn le Luóbùbó zhè piàn shāmò,
qǐng xiàng Péng jiā mù hé yú chún shùn liǎng wèi yǒngshì wèn shēng hǎo!
tāmen zài shāmò lǐ chénshuì yīdìng hěn gūdān。
 
另外,你可千万不要离开同伴, 一个人行走。
在这个巨大的耳洞里,你可能会很快迷失方向,
成为下一个失踪的人!
On a side note, please don’t leave your friends and walk away on your own.
In this huge ear hole, you’re very likely to lost your directions,
and become the next lost soul!
lìngwài, nǐ kě qiānwàn bùyào líkāi tóngbàn, yīgèrén xíngzǒu。
zài zhège jùdà de ěrdòng lǐ, nǐ kěnéng huì hěn kuài míshī fāngxiàng,
chéngwéi xiàyīge shīzōng de rén!