Learn Chinese Online Short Story – 我身后的眼睛 The Eyes Behind Me (Elementary)
8 | |
从餐馆出来, 已是满街灯火. | When we stepped out of the restaurant, the street had been lit up with street lights. |
cóng cānguǎn chūlái, yǐ shì mǎn jiē dēnghuǒ. | |
初秋的风, 夹杂着街市的味道, 扑面而来. | The breeze of early autumn, mixed with the smell of the city, gently stroked our face. |
chū qiū de fēng, jiāzá zhe jiē shì de wèidao, pūmiàn’érlái. | |
“孩子在等你回去了吧?” 他问. | “Perhaps your child is expecting you to come home now?”, he asked. |
“ háizi zài děng nǐ huíqu le ba?” tā wèn. | |
“他们以为我今天加班.” 我回答. | “They thought I worked late today.”, I answered. |
“ tāmen yǐwéi wǒ jīntiān jiābān.” wǒ huídá. | |
“哦…” 他顿了顿, “对不起.” | “Oh,” he paused for a second, “I’m sorry.” |
“ o…” tā dùn le dùn, “ duìbuqǐ.” | |
“你没有什么对不起我的地方…”
我停下了脚步, 面对着他. |
“You don’t need to apologize for anything.”, I stopped and faced him. |
“ nǐ méiyǒu shénme duìbuqǐ wǒ de dìfang…” wǒ tíngxià le jiǎobù, miànduì zhe tā. |
|
他也站住了. | He stopped as well. |
tā yě zhànzhù le. | |
“我们去长青湖边走走好吗?”我央求他. | “Can we have a walk to Chang Qing river?”, I asked. |
“ wǒmen qù cháng qīng húbiān zǒu zǒu hǎo ma?” wǒ yāngqiú tā. | |
他点了点头. | He nodded. |
tā diǎn le diǎntóu. | |
长青湖的湖面闪着星星点点的光亮. | The surface of Chang Qing river was scattered with sparkling lights. |
cháng qīng hú de hú miàn shǎn zhe xīngxing diǎndiǎn de guāngliàng. | |
“你母亲现在怎么样了?”
我早该问他这个问题了. |
“How is your mother doing now?”, I should have asked this question earlier. |
“ nǐ mǔqīn xiànzài zěnmeyàng le?” wǒ zǎo gāi wèn tā zhège wèntí le. |
|
“她在我回去的第二年就去世了….
那之后我也找到了工作.” |
“She passed away the second year I returned…. sometime later I found a job.” |
“ tā zài wǒ huíqu de dì’èr nián jiù qùshì le….
|
|
“真对不起.” 我知道我的问候太迟了. | “I’m so sorry.” I know my condolences came too late. |
“ zhēn duìbuqǐ.” wǒ zhīdào wǒ de wènhòu tài chíle. | |
“我工作刚满八个月就请假来过这里.” | “After eight months of work, I actually came here once.” |
“ wǒ gōngzuò gāng mǎn bā gè yuè jiù qǐngjià lái guò zhèlǐ.” | |
“是吗? 我怎么不知道?” | “Really? How come I didn’t know?” |
“ shì ma? wǒ zěnme bù zhīdào?” | |
“我先住在王浩那里. | “I first stayed at Wang Hao’s when I came. |
“ wǒ xiān zhù zài wáng hào nàli. | |
王浩说, 你如果是来玩,
就痛痛快快地玩, 别想别的. |
Wang Hao said to me “If you came here to spend your vacation, then please fully enjoy it, and don’t bother to think about anything else. |
wáng hào shuō, nǐ rúguǒ shì lái wán, jiù tòngtongkuàikuài de wán, bié xiǎng biéde. |
|
如果是来找你以前的女朋友, 现在就回去. | But if you came here to find your ex-girlfriend, then you’d better go back now.” |
rúguǒ shì lái zhǎo nǐ yǐqián de nǚpéngyou, xiànzài jiù huíqu. | |
我告诉他我就是来找我女朋友的,
想和她当面谈谈. |
I told him I did come here to find my girlfriend, and I wanted to have a talk with her face to face. |
wǒ gàosu tā wǒ jiùshì lái zhǎo wǒ nǚpéngyou de,
xiǎng hé tā dāngmiàn tántán. |
|
王浩说, 她下个月就结婚了,
让我死了这条心.” |
Then Wang Hao said, “She already has her wedding planned for next month.
You’d better wake up and face reality. “ |
wáng hào shuō, tā xiàgèyuè jiù jiéhūn le, ràng wǒ sǐ le zhè tiáo xīn.” |
|
我的脑海里回想起婚礼上 王浩转交给我的他送的贺礼和祝福。 |
I still remembered how Wang Hao had passed his blessing and wedding gift to me on my wedding day. |
wǒ de nǎohǎi lǐ huí xiǎngqǐ hūnlǐ shàng
wáng hào zhuànjiāo gěi wǒ de tā sòng de hèlǐ hé zhùfú。 |
|
婚礼后我问王浩”他人呢?” | After the wedding, I asked Wang Hao, “Where was he?” |
hūnlǐ hòu wǒ wèn wáng hào” tārén ne?” | |
王浩说是他托人带来的, 他本人并没有来。 |
Wang Hao explained how he had asked someone to bring the wedding gift to
me, because he had been unable to come himself. |
wáng hào shuō shì tā tuō rén dàilái de, tā běnrén bìng méiyǒu lái。 |
|
我的胸口开始隐隐作痛。。。 我继续听他把故事讲完。 |
My heart started to ache. I waited for him to finish the story. |
wǒ de xiōngkǒu kāishǐ yǐnyǐn zuòtòng。。。
wǒ jìxù tīng tā bǎ gùshi jiǎng wán。 |
9 | |
“我说王浩,你不要当我面编瞎话! 她答应过等我的.” 他接着说下去。 |
“I told Wang Hao not to make joke about this; She had promised me she would wait for me to find her again.” He continued. |
” wǒ shuō wáng hào, nǐ bùyào dāng wǒ miàn biān xiāhuà!
tā dāying guò děng wǒ de.” tā jiēzhe shuō xiàqù。 |
|
“王浩二话没说, 把你的结婚请柬递给我看。 那上面清清楚楚地写着你和另一个男人的名字。 |
“Wang Hao didn’t waste words on that. He showed me your wedding invitation right away. On that invitation letter, your name and another man’s name was clearly printed together. |
” wáng hào èrhuà méi shuō, bǎ nǐ de jiéhūn qǐngjiǎn dì gěi wǒ kàn。 nà shàngmian qīngqīngchǔchǔ de xiě zhe nǐ hé lìngyī gè nánrén de míngzi。 |
|
我拿着那张纸就往外走, 我当时脑子一片空白, 只想着要马上见到你, 越快越好. |
I grabbed that piece of paper and stepped outside of the door. My mind went blank all of a sudden. All that I wanted to do at that moment was to see you, the sooner the better. |
wǒ ná zhe nà zhāng zhǐ jiù wǎngwài zǒu, wǒ dāngshí nǎozi yīpiàn kòngbái, zhǐ xiǎng zhe yào mǎshàng jiàndào nǐ, yuèkuàiyuèhǎo. |
|
王浩死死地抱着我, 说我是个傻子, 这个时候去找人家干什么? |
Wang Hao held me back with all his might. He called me an idiot, saying what was the point of meeting you under those circumstances. |
wáng hào sǐsǐ dì bào zhe wǒ, shuō wǒ shì gè shǎzi, zhège shíhou qù zhǎo rénjiā gànshénme? |
|
我象疯了一样把他甩开, 骂他多管闲事. | I pushed him away like a mad man, I told him to stay out of my business. |
wǒ xiàng fēng le yīyàng bǎ tā shuǎikāi, mà tā duōguǎnxiánshì. | |
我冲下楼梯, 王浩一路跟着我. | I rushed down the stairs. Wang Hao followed me closely. |
wǒ chōng xià lóutī, wáng hào yīlù gēnzhe wǒ. | |
我到半路上才想起你已经不在家里住了. | On my way to your home, I suddenly remembered that you did not live there anymore. |
wǒ dào bàn lùshang cái xiǎngqǐ nǐ yǐjīng bù zài jiālǐ zhù le. | |
我回头抓住王浩的衣领,
让他告诉我你的住处. |
I turned around and grabbed Wang Hao, and I demanded that he tell me your address. |
wǒ huítóu zhuāzhù wáng hào de yīlǐng, ràng tā gàosu wǒ nǐ de zhùchù. |
|
王浩一拳打在我的脸上. | Wang Hao punched me right in the face. |
wáng hào yī quándǎ zài wǒ de liǎn shàng. | |
说要让我清醒清醒. 我说我清醒地知道我的女朋友就要跟别的男人结婚了, 你还要我怎么清醒?! |
He told me to wake up. I said I was awake enough to know that my girlfriend would soon marry another man, how much more awake did you want me to be? |
shuō yào ràng wǒ qīngxǐng qīngxǐng. wǒ shuō wǒ qīngxǐng de zhīdào wǒ de nǚpéngyou jiùyào gēn biéde nánrén jiéhūn le, nǐ hái yào wǒ zěnme qīngxǐng?! |
|
王浩对我吼:
‘如果你真爱她, 你不希望她幸福吗?’ |
Wang Hao shouted back, ‘If you do love her, don’t you want her to be happy?’ |
wáng hào duì wǒ hǒu: ‘ rúguǒ nǐ zhēn’ài tā, nǐ bù xīwàng tā xìngfú ma?’ |
|
他把我问住了. | His question caught me up short. |
tā bǎ wǒ wènzhù le. | |
‘她幸福吗?’我问王浩. | ‘Is she happy?’, I asked him. |
‘ tā xìngfú ma?’ wǒ wèn wáng hào. | |
王浩点点头.
他说他见过你们在一起, 很快乐. |
Wang Hao nodded. He said he had seen you two together, you were very happy. |
wáng hào diǎndiǎntóu. tā shuō tā jiàn guò nǐmen zàiyīqǐ, hěn kuàilè. |
|
那一刻, 我的心象被掏空一样难受. | At that moment, I felt as if my heart was gouged out. |
nà yī kè, wǒ de xīn xiàng bèi tāo-kōng yīyàng nánshòu. | |
后来的事情现在想来都很模糊了. | The days that followed were vague in my memories. |
hòulái de shìqing xiànzài xiǎnglái dōu hěn móhu le. | |
我在王浩那儿大醉了几场, 给你留下一份贺礼就回去了.” |
I got drunk a few times at Wang Hao’s. Then I left a wedding gift for you and left.” |
wǒ zài wáng hào nàr dà zuì le jǐ chǎng, gěi nǐ liúxià yī fèn hèlǐ jiù huíqu le.“ |
|
他就此打住, 没有再说下去。 | He stopped right there. |
tā jiùcǐ dǎzhù, méiyǒu zàishuō xiàqù。 | |
在不知不觉中,我的脸颊已湿。 | My face had gone wet without my awareness. |
zài bùzhībùjué zhōng, wǒ de liǎnjiá yǐ shī。 | |
我感到从未有过的虚弱。 我伸手扶住湖边的长椅,缓缓地坐下来。 |
I felt a weakness that I’ve never felt before. I reached out my hand to the chair beside the river and slowly sat down. |
wǒ gǎndào cóngwèi yǒu guò de xūruò。 wǒ shēnshǒu fú zhù húbiān de chángyǐ, huǎnhuǎn de zuò xiàlai。 |