ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

Chinese Reader for adult learners – 婉君 Wan Jun (Elementary to Intermediate)


婉君  (1) Wan Jun
有一家姓周的富有人家。
他们有三个儿子,没有女儿。
A wealthy family Zhou has three sons, no daughter.
yǒu yījiā xìng zhōu de fùyǒu rénjiā。
tāmen yǒu sān gè érzi,méiyǒu nǚ’ér。
 
大儿子伯健十几岁的时候生了重病。 The eldest son Bo Jian fell ill badly at his teenage year.
dà érzi bó jiàn shíjǐ suì de shíhou shēng le zhòngbìng。  
医生说没法治,只能等死。 The doctor said there was no cure, they had to let the fate to take it’s course.
yīshēng shuō méi fǎzhì, zhǐnéng děng sǐ。  
他的爸爸妈妈听后心快碎了。 Bo Jian’s parents were heart-broken.
tā de bàba māma tīng hòu xīn kuài suì le。  
于是他们求助迷信的办法。 Then they sought superstition as last resort.
yúshì tāmen qiúzhù míxìn de bànfǎ。  
就是说找个小女孩儿做儿子的新娘。 That means they looked for a little girl to be their son’s bride.
jiùshìshuō zhǎo gè xiǎonǚ hái’ér zuò érzi de xīnniáng。  
用喜事去转变坏运气。 In hoping that a merry event could drive the bad luck away.
yòng xǐshì qù zhuànbiàn huài yùnqi。  
这叫”冲喜”。 That is called “Chong Xi”
(To arrange a wedding for the dangerously sick
with the aim of driving away the devil and the disease.)
zhè jiào” chōng xǐ”。  
很快他们就找到了。
她的名字叫婉君。
Soon enough they found one. Her name is Wan Jun.

hěn kuài tāmen jiù zhǎo dào le。
tā de míngzi jiào wǎn jūn。

 
婉君很小就没了父母,
是外婆把她带大的。
Wan Jun lost her parents when she was very little,
her grandma raised her up.
wǎn jūn hěn xiǎo jiù méile fùmǔ,
shì wàipó bǎ tā dài dà de。
 
贪财的舅舅和舅妈见有人出钱,
就高兴地把八岁的婉君卖给了周家。
Her greedy Uncle and Aunt happily sold eight-year old Wan Jun
to Zhou family for the good money they paid.
tāncái de jiùjiu hé jiùmā jiàn yǒurén chūqián,
jiù gāoxìng de bǎ bā suì de wǎn jūn mài gěi le zhōujiā。
 
婉君艰难地离开了外婆的怀抱。 Wan Jun had a tough time leaving her own grandma.
wǎn jūn jiānnánde líkāi le wàipó de huáibào。  
在周家为大儿子和婉君举办的婚礼上,
病床上的伯健挣扎着起来,
想阻止婚礼的进行,救出婉君。。。
During the wedding held for Bo Jian and Wan Jun in Zhou’s house,
Bo Jian struggled to get out of bed
and tried to stop the wedding and help Wan Jun to escape …
zài zhōujiā wéi dà érzi hé wǎn jūn jǔbàn de hūnlǐ shàng,
bìngchuáng shàng de bó jiàn zhēngzhá zhe qǐlai,
xiǎng zǔzhǐ hūnlǐ de jìnxíng, jiù chū wǎn jūn。。。
 
2  
但重病的他很快昏迷了。 However, as sick as he was, he passed out soon after.
dàn zhòngbìng de tā hěn kuài hūnmí le。  
大家以为伯健快死了,都伤心痛哭。 The family thought he was going to die, they all started to prepare for the worst.
dàjiā yǐwéi bó jiàn kuài sǐ le, dōu shāngxīn tòngkū。  
可是,第二天,伯健的病出现了好转。
没过多久,他就恢复健康了。
However, the next day, Bo Jian was actually getting better.
Not long after, he’s totally recovered.
kěshì, dì’èrtiān, bó jiàn de bìng chūxiàn le hǎozhuǎn。
méi guò duōjiǔ, tā jiù huīfù jiànkāng le。
 
周家看到婉君的到来救了伯健,
对她十分的疼爱。
Zhou family believed that Wan Jun’s coming actually saved Bo Jian,
they appreciated Wan Jun even more.
zhōujiā kàn dào wǎn jūn de dàolái jiù le bó jiàn,
duì tā shífēn de téng’ài。
 
这样,婉君就象周母的亲生女儿一样
在周家慢慢长大。
Thereafter, Wan Jun was raised up by Zhou family like a daughter of their own.
zhèyàng, wǎn jūn jiù xiàng zhōu mǔ de qīnshēng nǚ’ér yīyàng
zài zhōujiā mànmàn zhǎngdà。
 
温柔美丽的婉君和周家三兄弟
相处得十分融洽。
The gentle and beautiful Wan Jun got along with the three brothers very well.
wēnróu měilì de wǎn jūn hé zhōujiā sān xiōngdì
xiāngchǔ de shífēn róngqià。
 
到了婉君十六岁的时候
周家准备为婉君和伯健正式举行婚礼.
伯健十分的高兴。
When Wan Jun was 16 years old,
Zhou family was planning to hold an official wedding for Bo Jian and Wan Jun.
Bo Jian was excited.
dàoliǎo wǎn jūn shíliù suì de shíhou
zhōujiā zhǔnbèi wéi wǎn jūn hé bó jiàn zhèngshì jǔxíng hūnlǐ.
bó jiàn shífēn de gāoxìng。
 
婉君虽然内心真正爱着的是二儿子仲康,
但十分传统的她不想违抗周家为她安排好的命运。
Although Wan Jun was actually in love with the second son Zhong Kang,
as traditional as she was, she decided to accept whatever arrangement Zhou family had planned for her.
wǎn jūn suīrán nèixīn zhēnzhèng ài zhe de shì èr érzi zhòng kāng,
dàn shífēn chuántǒng de tā bùxiǎng wéikàng zhōujiā wéi tā ānpái hǎo de mìngyùn。
 
也十分爱婉君的仲康是学校的大学生,
他学习和接受了很多来自西方的自由民主的思想。
Zhong Kang, at that time a university student who was also in love with Wan Jun,
was full of Western ideas about freedom and democracy.
yě shífēn ài wǎn jūn de zhòng kāng shì xuéxiào de dàxuéshēng,
tā xuéxí hé jiēshòu le hěn duō láizì Xīfāng de zìyóu mínzhǔ de sīxiǎng。
 
当他觉察到婉君对她也很特别的时候,
他就开导婉君说出自己的真心话,
他会为他们共同的幸福去争取。
When he sensed that Wan Jun behaved differently while he was around,
he encouraged Wan Jun to tell him her real feelings (who she really loved),
so he would fight for their happiness.
dāng tā juéchá dào wǎn jūn duì tā yě hěn tèbié de shíhou,
tā jiù kāidǎo wǎn jūn shuōchū zìjǐ de zhēnxīn huà,
tā huì wéi tāmen gòngtóng de xìngfú qù zhēngqǔ。
 
3  
婉君知道伯健一直深爱着自己,
不想让他们兄弟间因为自己产生矛盾,
始终不愿向仲康表白。
Wan Jun knew Bo Jian was in deep love with her,
she didn’t want to see the brothers fought with each other because of her.
So she kept her real feelings all to herself.
wǎn jūn zhīdào bó jiàn yīzhí shēn’ài zhe zìjǐ,
bùxiǎng ràng tāmen xiōngdì jiān yīnwèi zìjǐ chǎnshēng máodùn,
shǐzhōng bùyuàn xiàng zhòng kāng biǎobái。
 
周家为仲康安排好了与宋家女儿的婚事。
仲康极力反对。
Zhou family arranged a marriage to Song family for Zhong Kang.
Zhong Kang objected to it out loud.
zhōujiā wéi zhòng kāng ānpái hǎole yǔ Sòng jiā nǚ’ér de hūnshì。
zhòng kāng jílì fǎnduì。
 
但在家人的逼迫下,
得不到婉君支持的仲康,
勉强同意了。
With the pressure that the family gave him,
without the support from Wan Jun,
he finally agreed to the arrangement reluctantly.
dàn zài jiārén de bīpò xià,
débùdào wǎn jūn zhīchí de zhòng kāng,
miǎnqiǎng tóngyì le。
 
然而,仲康发现他无法接受
与一个不爱的女孩儿结婚的事实。
However, he soon realized that he just couldn’t accept
the fact of marrying to a woman that he was not in love with.
rán’ér, zhòng kāng fāxiàn tā wúfǎ jiēshòu
yǔ yī gè bù ài de nǚháir jiéhūn de shìshí。
 
于是,他当着所有人的面提出退婚。
并且表明他对婉君的心意。
So he announced to cancel the engagement in front of both families.
He also expressed his love for Wan Jun in front of everyone.
yúshì, tā dāngzhe suǒyǒu rén de miàn tíchū tuì-hūn。
bìngqiě biǎomíng tā duì wǎn jūn de xīnyì。
 
周父周母十分生气,但拿仲康没有办法。 His parents were mad at him. But they couldn’t change his mind.
zhōu fù zhōu mǔ shífēn shēngqì, dàn ná zhòng kāng méiyǒubànfǎ。  
这时,老三叔豪
也站出来表明他也喜欢婉君。
Meanwhile, the youngest son Shu Hao
also stepped out and claimed he loved Wan Jun too.
zhèshí, lǎo sān shū háo
yě zhàn chūlái biǎomíng tā yě xǐhuan wǎn jūn。
 
周家乱成一团。 The Zhou family turned into chaos.
zhōujiā luàn chéng yītuán。  
仲康的朋友想设法帮仲康和婉君私奔,
但出逃的那天婉君还是选择留下。
Zhong Kong’s friends managed to help Zhong Kang and Wan Jun to elope,
at the last moment, Wan Jun chose to stay.
zhòng kāng de péngyou xiǎng shèfǎ bāng zhòng kāng hé wǎn jūn sībēn,
dàn chūtáo de nàtiān wǎn jūn háishi xuǎnzé liúxià。
 
周父周母看三个儿子为争夺婉君而不和,
就让婉君选一个订婚。
Zhong Kong’s parents realized that the relationships between their sons were getting tense because of Wan Jun,
they asked Wan Jun to pick one as her husband in hoping to settle things down.
zhōu fù zhōu mǔ kàn sān gè érzi wéi zhēngduó wǎn jūn ér bùhé,
jiù ràng wǎn jūn xuǎn yī gè dìnghūn。
 
婉君十分为难。
于是她选择自杀以求解脱。
幸好被贴身丫环嫣红救下。
That placed Wan Jun onto a difficult position.
She committed suicide to escape the dilemma.
Luckily her personal maid Yan Hong rescued her just in time.
wǎn jūn shífēn wéinán。
yúshì tā xuǎnzé zìshā yǐqiú jiětuō。
xìnghǎo bèi tiēshēn yāhuán yān hóng jiù xià。
 
伯健看出婉君真正钟情的并不是自己,
不想再给婉君压力,离家出走。
Bo Jian realized that he was not Wan Jun’s real love.
To reduce the pressure Wan Jun was having, he chose to leave the family.
bó jiàn kànchū wǎn jūn zhēnzhèng zhōngqíng de bìng bùshì zìjǐ,
bùxiǎng zài gěi wǎn jūn yālì, líjiāchūzǒu。