|
||||||
|
Section F : 36 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
结束段落 边总结信函, 边向对方抛“球”, 以便联系到下次行动。 |
Завершающий раздел |
||
jiéshù duànluò biān zŏngjié xìn-hán, biān xiàng duìfāng pāo “qiú”, yĭbiàn liánxì dào xià cì xíngdòng。 |
|||
●请求回函 |
Просьба об ответном письме |
||
● qĭngqiú huí-hán | |||
如能尽早回复,我们将不胜感激。 |
Если можно как можно раньше ответ, мы будем невероятно благодарны. |
We would appreciate an early reply. | |
rú néng jĭn-zăo huí-fù, wŏmen jiāng bùshèng gănjì。 | |||
*比较直率的表达方式, 要注意是发给谁的。 |
|||
我们期待着您满意的回答。 |
Мы надеемся (на) Ваш одобрительный/"довольный" ответ. |
We look forward to your favorable reply. | * bĭjiào zhíshuài de biăodá fāngshì,
yào zhùyì shì fāgěi shéi de。 |
wŏmen qīdài-zhe nín mănyì de huídá。 |
|||
*也可用于客人。 favorable 表示“好意的,喜欢的”。 |
|||
* yě kě yòngyú kèrén。 favorable biăoshì “hăoyì de, xĭhuan de”。 |
|||
我们盼望着不久能听到您的回音。 |
Мы надеемся от Вас скоро ("не долго") смочь услышать Ваш ответ. |
We look forward to hearing from you soon. | |
wŏmen pànwàng-zhe bùjiŭ néng tīng-dào nín de huíyīn。 |
|||
如果就此事您能尽早回信的话, 我们将衷心感谢。 |
Если по этому поводу /делу/ Вы можете как можно скорее
ответное
письмо /такая речь/, |
Your prompt attention to this matter will be appreciated. | |
rúguŏ jiùcĭ shì nín néng
jĭnzăo huíxìn de huà,
wŏmen jiāng zhōngxīn gănxiè。 |
*prompt “迅速的,敏捷的”。 | ||
*prompt “xùnsù de, mĭnjié de”。 | |||
Your prompt attention in this matter will be appreciated. | |||
回信请寄到上述地址。 | Ответное письмо пожалуйста отправьте по вышеуказанному адресу. | Please write us at the above address. | |
huíxìn qĭng jì dào shàngshù dìzhĭ。 | |||
Section F : 37 | |||
●请多关照 |
Выражать пожелания о доброте |
||
● qĭng duō guānzhào | |||
我们希望您能…… | Мы надеемся, Вы можете... | We hope that you will... | |
wŏmen xīwàng nín néng…… | |||
在此方面如果能够得到您的合作我将非常感谢。 | В этой "стороне" (в этом отношении, касательно этого), если можно получить Ваше сотрудничество, я буду ужасно рад. | Your kind cooperation in this respect is greatly appreciated. | |
zài cĭ fāngmiàn rúguŏ nénggòu dédào nín de hézuò wŏ jiāng fēicháng gănxiè。 | Your kind cooperation on this issue is greatly appreciated. | ||
我们希望能够继续得到你们的合作和支持。 | Мы надеемся на возможность продолжать получать вашу поддержку и одобрение. | We hope we can count on your continued cooperation and support. | |
wŏmen xīwàng nénggòu jìxù dédào nĭmen de hézuò hé zhīchí。 | |||
*只限用在对方比较熟悉的情况下。 count on “指望”。 |
|||
* zhǐ xiàn yòng zài duìfāng bĭjiào shúxī de qíngkuàngxià。 count on “zhĭwang”。 |
|||
我们期待着您的…… | Мы надеемся на Ваш... | We look forward to your... | |
wŏmen qīdài-zhe nín de…… |
|||
我们确信我们的请求将…… | Мы твёрдо верим, наша просьба будет... | We trust our request will... | |
wŏmen quèxìn wŏmen de qĭngqiú jiāng…… | |||
*trust 包含了hope(希望)和believe(相信)两个词的意义。 | |||
*trust bāohán le hope( xīwàng) hébelieve( xiāngxìn) liăng gè cí de yìyì。 | |||
Section F : 38 | |||
●表明热情、诚意;要求合作 | Демонстрация радушия, искренности. Запрос сотрудничества | ||
● biăomíng rèqíng、 chéngyì; yāoqiú hézuò | |||
我们期待着当……的那一刻。 |
Мы надеемся, наступит .. тот/такой момент. |
We are looking forward to the time when... | |
wŏmen qīdài-zhe dāng…… de nà yī-kè。 |
|||
请您不必客气,尽管与我们联系。 | Пожалуйста, Вы "не будьте любезны" (не стоит церемоний, не стесняйтесь). Смело с нами связывайтесь. | Please do not hesitate to contact us. | |
qĭng nín bùbì kèqi, jĭnguăn yŭ wŏmen liánxì。 | *hesitate “犹豫,踌躇”。 | ||
*hesitate “yóuyù, chóuchú”。 | |||
Please do not hesitate to call us. | |||
我们渴望在……方面给您以援助。 |
Мы стремимся помочь Вам в... |
We are always anxious to assist you in... | |
wŏmen kěwàng zài…… fāngmiàn gěi nín yĭ yuánzhù。 | |||
*be anxious to “渴望,想……”。 | |||
We are always willing to assist you in... | *be anxious to “kěwàng, xiăng……”。 | ||
如果您有什么问题的话,请不必客气,尽管与我们联系。 |
Если у Вас есть вопросы /такая речь/, пожалуйста не стесняйтесь, смело с нами контактируйте. |
Should you have any questions, please do not hesitate to contact us. | |
rúguŏ nín yŏu shénme wèntí de huà, qĭng bùbì kèqi, jĭnguăn yŭ wŏmen liánxì。 | *在商业书信中常用,最好能记住。 | ||
* zài shāngyè shūxìn zhōng chángyòng, zuìhăo néng jìzhù。 | |||
If you have any questions, please feel free to contact us. | *比上一句更为口语化。 | ||
* bĭ shàng yī jù gèng wèi kŏuyŭ huà。 | |||
Section F : 39 | |||
●表示谢意 |
Выражать благодарность |
||
● biăoshì xièyì | |||
谢谢您提醒我们注意此事。 |
Спасибо что обратили наше
внимание. |
Thank you for calling this matter to our attention. | |
xièxie nín tíxĭng wŏmen zhùyì cĭ shì。 | |||
*call somebody's attention “促使……注意”, 该句多用于受到抱怨时。 |
|||
*call somebody's attention “cùshĭ…… zhùyì”,
gāi jù duō yòngyú shòudào bàoyuàn shí。 |
|||
非常感谢您给予我们的合作。 | Спасибо огромное (что) Вы предоставили нам сотрудничество (с нами сотрудничали). | Thank you very much for your cooperation. | |
fēicháng gănxiè nín gěiyŭ wŏmen de hézuò。 | |||
谢谢您提供给我们这样服务的机会。 | Спасибо, что дали нам возможность
вам услужить. Спасибо Вам предоставлять нам такую службы возможность. |
Thank you for the opportunity to be of service. | |
xièxie nín tígōng gěi-wŏmen zhèyàng fúwù de jīhuì。 | |||
我们感谢能有这样的机会去…… | Благодарим за возможность... Мы благодарим мочь иметь такую удобную возможность идти/чтобы... |
We appreciate this opportunity to... | |
wŏmen gănxiè néng yŏu zhèyàng de jīhuì qù…… | Thank you for this opportunity to... | ||
很高兴和你们保持贸易关系。 |
Большое удовольствие с вами сохранять торговую связь/отношение. |
It is always a pleasure doing business with you. | |
hěn gāoxìng hé nĭmen băochí màoyì guānxi。 | It is always a pleasure serving you. It is always a pleasure to serve you. |
||
Section F : 40 | |||
●表示歉意 | Выражать сожаление | ||
● biăoshì qiànyì | |||
请接受我们诚挚的歉意。 |
Пожалуйста, примите наши искренние сожаления. |
Please accept our sincere apologies. | |
qĭng jiēshòu wŏmen chéngzhì de qiànyì。 | |||
*最后再一次重申,表达自己的歉意。 accept “(就……给予)承认,接受”。 |
|||
* zuìhòu zàiyīcì chóngshēn, biăodá zìjĭ de qiànyì。 accept “(jiù…… gěiyŭ) chéngrèn, jiēshòu”。 |
|||
我以我个人的身份为……向您赔礼道歉。 |
Я приношу мои персональные извинения за... |
I want to extend my personal apologies for... | |
wŏ yĭ wŏ gèrén de shēnfen wèi…… xiàng nín péilĭ dàoqiàn。 | |||
Section F : 41 | |||
●应酬话 | Речь на приёме | ||
● yìngchou huà | |||
我们预祝您在新的一年里将更加辉煌和成功。 |
Мы желаем Вам в новом году /будущее/ ещё больше блистания/славы и успеха. |
We wish you a bright and successful New Year. | |
wŏmen yùzhù nín zài xīn de yī nián lĭ jiāng gèngjiā huīhuáng hé chénggōng。 | |||
我们确信今后……将继续不断地增加。 |
Мы твёрдо верим, отныне ... будет продолжаться непрерывно увеличение/рост. | We trust that an increase in ... will continue in the future. | |
wŏmen quèxìn jīnhòu…… jiāng jìxù bùduàn de zēngjiā。 | We trust that an increase in sales will continue in the future. | 我们确信今后销售量将继续不断地增加。 | |
wŏmen quèxìn jīnhòu xiāoshòu liáng jiāng jìxù bùduàn de zēngjiā。 |
|