РАЗГОВОРНИК

汉语

F10

第一段落
边陈述写信目的,
边设定整体。

Первый раздел
(Часть) Сообщать писать в письме цель.
(Часть) Договариваться/находить общее целое (отвечать на запрос).

dìyī duànluò 
biān chénshù xiě xìn mùdì
biān shè-dìng zhěngtĭ
 
●收信

Получать письмо

shōu xìn  
我们收到了您1998年4月14日的来信。

Мы получили Ваше (от) 1998 год 4 месяц 14 день письмо.

wŏmen shōudào le nín 1998 nián 4 yuè 14 rì de láixìn  
我们收到了您的咨询函,非常感谢。

Мы получили Ваше информационное/консультационное письмо, огромное спасибо.

wŏmen shōudào le nín de zīxún hánfēicháng gănxiè  
我们非常高兴从您的来信中获悉…… Мы с огромным удовольствием из вашего присланного письма узнали...
wŏmen fēicháng gāoxìng cóng nín de láixìn zhōng huòxī……  
我们收到了您1998年5月23日的来函查询 ,非常感激。

Мы получили Ваше от 1998 год 5 месяц 23 число пришедшее письмо-запрос. Огромная благодарность.

wŏmen shōudào le nín 1998 nián 5 yuè 23 rì de lái hán cháxún
fēicháng gănjì
 
我们已经收到了您1998年6月6日的来信。 Мы уже получили Ваше 1998 год июнь 6-го присланное письмо.
wŏmen yĭjīng shōudào le nín 1998 nián 6 yuè 6 rì de láixìn  
汉语

F11

●回信 Ответное письмо
huíxìn  
我非常愉快地回复您1998年8月18日的来 函查询。

Я очень рад ответить (на) Ваш (от) 1998 август 18 /прибывший/ письменный запрос.

wŏ fēicháng yúkuài de huí-fù nín 1998 nián 8 yuè 18 rì de lái hán cháxún  
以下是就您1998年10月21日来信的回函 。

Это/Ниже, в ответ на Ваше письмо от ...
Этим, Вам 1998 октябрь 21 письмо (на) ответное письмо.

yĭxià shì jiù nín 1998 nián 10 yuè 21 rì láixìn de huí-hán  
这是对您1998年10月29日来信的复函。

Это касательно Вашего письма от...
Это к Вам 1998 октябрь 29 присланное письмо ответное письмо.

zhè shì duì nín 1998 nián 10 yuè 29 rì láixìn de fù-hán  
这是对您1998年11月4日来信给 予的答复。

Это Вам ответ на письмо от...
Это к Вам 1998 ноябрь 4-е присланное письмо предоставляемый ответ.

zhè shì duì nín 1998 nián 11 yuè 4 rì láixìn gěiyŭ de dáfù