|
|||||
|
Section E : 16 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
祝福 | Пожелать счастья; благословить | ||
zhùfú | |||
恭喜! | Поздравляю! | Congratulations! | |
gōngxĭ! | |||
*用于对个人表示祝贺, |
|||
* yòngyú duì gèrén biăoshì zhùhè,
rúshí xiàn le shénme mùbiāo huòdé shénme shènglì shí。 dàn bùyòng yú xīn chūn zhùhè。 zhùyì bùyào wàngjì fùshù“s”。 |
|||
I passed my driving test! | 我驾照考试通过了。 | ||
wŏ jià zhào kăoshì tōngguò le。 | |||
Congratulations! | 恭喜!恭喜! | ||
gōngxĭ! gōngxĭ! | |||
恭喜你的订婚。 | Поздравляю с вашей помолвкой. | Congratulations on your engagement. | |
gōngxĭ nĭ de dìnghūn。 | |||
*用Congratulations on your engagement |
|||
* yòng Congratulations on your engagement biăoshì “zhùhè……” de chănghé。 |
|||
I'm engaged. |
我订婚了! |
||
wŏ dìnghūn le! | |||
Congratulations on your engagement. | 恭喜你订婚! | ||
gōngxĭ nĭ dìnghūn! | |||
恭喜你们 |
Поздравляю с вашей радостью совершения замужества
("счастливый союз прекрасная судьба"). |
Congratulations on your marriage. | |
gōngxĭ nĭmen xĭ jiē liáng yuán。 |
Congratulations on your marriage. | 恭喜你们喜结良缘。 | |
gōngxĭ nĭmen xĭ jiē liáng yuán。 | |||
Thank you. | 谢谢! | ||
xièxie! | |||
恭喜生子。 | Поздравляю с рождением ребёнка. | Congratulations on the birth of your child. | |
gōngxĭ shēng-zĭ。 | It's a boy. | 是个男孩。 | |
shì gè nánhái。 | |||
Congratulations on the birth of your child. | 恭喜生子。 | ||
gōngxĭ shēng zĭ。 | |||
恭喜你考上大学! | Поздравляю, что ты сдал экзамен в университет. | Congratulations on entering... | |
gōngxĭ nĭ kăo shàng dàxué! | Congratulations on entering...College. | 恭喜你考上……大学。 | |
gōngxĭ nĭ kăo shàng…… dàxué。 | |||
Thank you. | 谢谢! | ||
xièxie! | |||
恭喜高升! | Поздравляю с продвижением по службе ("высокое поднятие"). | Congratulations on your promotion! | |
gōngxĭ gāoshēng! | I got promoted! | 我晋升了! | |
wŏ jìn shēng le! | |||
Congratulations on your promotion! |
恭喜高升! |
||
gōngxĭ gāo shēng! | |||
祝贺你康复! | Поздравляю с выздоровлением. | Congratulations on your complete recovery. | |
zhùhè nĭ kāngfù! | |||
Congratulations on your complete recovery. | 祝贺你康复! | ||
zhùhè nĭ kāngfù! | |||
Thank you for your support. | 谢谢您一直鼓励我。 | ||
xièxie nín yīzhí gŭlì wŏ。 | |||
祝贺你! | Поздравляю тебя! | Good for you! | |
zhùhè nĭ! | My book was published. | 我的书出版了。 | |
wǒde shū chūbăn le。 | |||
Good for you! | 祝贺你! | ||
zhùhè nĭ! | |||
我为你而高兴! | Я за тебя счастлив. | I'm (really) happy for you. | |
wŏ wèi nĭ ér gāoxìng! | We made up. | 我们和好了。 | |
wŏmen héhăo le。 | |||
I'm really happy for you! | 我为你们高兴。 | ||
wŏ wèi nĭmen gāoxìng。 | |||
I'm delighted for you. | *这两种说法在某些场合也可以用来表示 | ||
* zhè liăng zhŏng shuōfă zài mŏuxiē chănghé yě kěyĭ yòng lái biăoshì | |||
Congratulations! | (祝贺)的意思。 | ||
( zhùhè) de yìsi。 | |||
干杯! | До дна! Опустошим бокалы! (тост) | Cheers! | |
gānbēi! | |||
*在英国也可用来表示Thank you (谢谢)的意思。 | |||
* zài yīngguó yě kě yòng lái biăoshì Thank you ( xièxie) de yìsi。 | |||
让我们干杯! | Давайте выпьем! (под тост) | Let's make a toast! | |
ràng wŏmen gānbēi! | *make a toast 表示“干杯!”。 | ||
*make a toast biăoshì “gānbēi!”。 | |||
Why don't we make a toast? | |||
为了您的健康(干杯)! | За Ваше здоровье! (тост) | Here's to your health! | |
wèile nín de jiànkāng (gānbēi)! | |||
*后面常接Cheers!(干杯!)。 Here's是Here is的省略形式。 |
|||
* hòumiàn cháng jiē
Cheers!( gānbēi!)。 Here's shì Here is de shěnglüè xíngshì。 |
|||
我提议让我们为史密斯先生干杯! |
Я предлагаю, давайте мы за мистера Смита выпьем! |
Let me propose a toast to Mr. Smith. | |
wŏ tíyì ràng wŏmen wèi shĭmìsi xiānsheng gānbēi! | I'd like to propose a toast to Mr. Smith. | ||
祝您成功! |
Желаю Вам удачи ("завершиться успехом")! |
Break a leg! | |
zhù nín chénggōng! | |||
*用于向对方表示“祝您走运”时。 break a leg 直译是“骨折”, 但含有“祝您走运”的意思。 |
|||
* yòngyú xiàng duìfāng biăoshì
“zhù nín zŏuyùn” shí。 break a leg zhíyì shì “gŭzhé”, dàn hányŏu “zhù nín zŏuyùn” de yìsi。 |
|||
对演员必须用Break on leg, |
|||
duì yănyuán bìxū
yòng Break on leg, yŏurén rènwéi duì yănyuán yòng Good luck dehuà, huì zhāozhì bùxìng。 |
|||
Knock'em dead! Good luck! |
|||
Go get'em! | *是Go get them!的口语缩写形式。 | ||
* shì Go get them! de kŏuyŭ suōxiě xíngshì。 |
|