|
|||||
|
|||||
Section D : 23 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
●不满和牢骚时 |
Недовольство и обида когда |
||
● bùmăn hé láosāo shí | |||
啊呸!真见鬼! |
А, тьфу! Чёрт побери ("вправду видеть чёрта")! |
Oh, heck! | |
ā pēi! zhēn jiànguĭ! | *heck表示有点灰心和失望。 | ||
*heck biăoshì yŏu diăn huīxīn hé shīwàng。 | |||
Oh, heck! I failed the test. | 噢,见鬼!没考及格。 | ||
ō, jiànguĭ! méi kăo jígé。 | |||
Oh, darn! Oh, no! |
|||
什么! | Что? | Shucks! | |
shénme! | |||
*承认自己的错误, 或回应别人对自己的不满时。 |
|||
* chéngrèn zìjĭ de cuòwù,
huò huíyìng biérén duì zìjĭ de bùmăn shí。 |
|||
Where is your homework? | 你的作业在哪儿呢? | ||
nĭde zuòyè zài năr ne? | |||
Shucks! I forgot it at home. | 哎呀!我忘在家里了。 | ||
āiyā! wŏ wàng zài jiā lĭ le。 | |||
真见鬼! |
Дьявол/проклятье! "Вправду увидеть чёрта!" |
Shoot! | |
zhēn jiànguĭ! | |||
*表示厌恶、激怒、惊奇等。 常用来表示事情并不像自己所想像的那样顺利时。 |
|||
* biăoshì yànwù、 jīnù、 jīngqí děng。
chángyòng lái biăoshì shìqing bìngbù xiàng zìjĭ suŏ xiǎngxiàng de nàyàng shùnlì shí。 |
|||
Shoot! I Missed the train. | 真见鬼!我没赶上电车。 | ||
zhēn jiànguĭ! wŏ méi gănshàng diànchē。 | |||
Sheesh! | |||
他妈的! |
Твою мать! Его мамы! |
Shit! | |
tāmāde! | |||
*听起来很低级。shoot是shit的委婉说法。 | |||
* tīng qĭlái hěn dījí。shoot shì shit de wěiwăn shuōfă。 | |||
啊!糟了! | А, сгнило/испортилось! | Uh-oh. | |
ā! zāo le! | |||
*表示“不好”、“糟了”, 带有惊讶的语气。 |
|||
* biăoshì “bùhǎo”、 “zāo le”, dàiyǒu jīngyà de yŭqì。 |
|||
Did you bring the book I lent you? | 你借我的书带来了吗? | ||
nĭ jiè wǒde shū dàilái le ma? | |||
Uh-oh. I forgot. | 啊,糟了,我忘了。 | ||
ā, zāo le, wŏ wàng le。 | |||
有的事是行不通的。 | Некоторые вещи неосуществимы/невыполнимы. | Not everything is logical. | |
yŏude shì shì xíngbutōng de。 | |||
*logical “合逻辑的”、“合乎道理的”。 |
|||
*logical “hé luójí de”、 “héhū dàoli de”。 | |||
Everything isn't always logical. Not everything follows the rules of logic. |
|||
(金钱)全都浪费了。 |
Я на мели, всё потратил. (деньги, богатство) полностью растрачено. |
It went down the drain. | |
(jīnqián quándōu làngfèi le。 |
*drain “排水管”。 |
||
*drain “páishuĭ guăn”。 | |||
How was the investment? | 投资的那个项目怎么样? | ||
tóuzī de nàge xiàngmù zěnmeyàng? | |||
It went down the drain. | 全都白搭了。 | ||
quándōu báidā le。 | |||
就差那么一点儿。 |
Почти. "/Именно/ разница так немного." |
I almost made it. | |
jiù chā nàme yīdiănr。 | *用almost表示“差一点儿就……”。 | ||
* yòng almost biăoshì “chā yīdiănr jiù……”。 | |||
The train just left. | 电车刚走。 | ||
diànchē gāng zŏu。 | |||
I almost made it. | 就差那么一点儿。 | ||
jiù chā nàme yīdiănr。 | |||
I was almost on time. | |||
I was just a little late. | 就晚了那么一点儿。 | ||
jiù wăn le nàme yīdiănr。 | |||
想点儿办法吧! |
Придумай что-то! "Подумай немножко способ, ка." |
Do something! | |
xiăng diăn'r bànfă bā! |
Our house is a mess? | 我们的家真乱。 | |
wŏmen de jiā zhēn luàn。 | |||
So, do something! | 那,你就收拾收拾吧。 | ||
nà, nĭ jiù shōushi shōushi ba。 | |||
Do something about it! | |||
Please do something about it. | 请想点儿办法吧! | ||
qĭng xiăng diănr bànfă ba! | |||
Please take care of it for me. | 请为我处理一下儿吧。 | ||
qĭng wèi wŏ chŭlĭ yíxiàr ba。 | |||
我忙得要命。 |
Я занят крайне/чрезвычайно. |
I'm so busy. | |
wŏ máng de yàomìng。 | I'm so busy today. | 我今天忙得要命。 | |
wŏ jīntiān mángde yàomìng。 |
|||
How about tomorrow? | 那明天怎么样? | ||
nà míngtiān zěnmeyàng? | |||
I'm too busy. | |||
I'm as busy as a bee. | *短语,“像蜜蜂一样忙碌”。 | ||
* duăn yŭ,“xiàng mìfēng yīyàng mánglù”。 | |||
这项工作对我来说太重了。 |
Это дело для меня (говоря обо мне) слишком сложное. |
This task is too much for me. | |
zhè xiàng gōngzuò duì wŏ lái-shuō tài zhòng le。 | * task表示“作为任务分派给人的工作”。 | ||
* task biăoshì “zuò wéi rènwu fēnpài gěi rén de gōngzuò”。 | |||
This task is too much for me. | 这项工作对我来说太重了。 | ||
zhèxiàng gōngzuò duì wŏ lái shuō tài zhòng le。 | |||
Please don't give up yet. | 请你别放弃。 | ||
qĭng nĭ bié fàngqì。 | |||
I can't complete this task alone. | 我一个人无法完成这项工作。 | ||
wŏ yīgè rén wúfă wánchéng zhèxiàng gōngzuò。 | |||
This is too much for me to handle. | |||
这么点儿薪水我怎么够活呀! |
Как прожить на такую зарплату? |
I can't make ends meet on my small salary. | |
zhème diăn'r xīnshuĭ wŏ zěnme gòu huó yā! |
|||
I can't live on my low pay. I can't get along on my scanty pay. I find it impossible to make ends meet on my small salary. |
|||
我再也忍不下去了。 |
Больше не буду терпеть такое. |
This is the last straw. | |
wŏ zài yě rěn-bù-xiàqu le。 | |||
*last straw 表示“再也无法承受的负担 和困难上又新加的痛苦”。 |
|||
*last straw biăoshì “zài yě wúfă chéngshòu de fùdān
hé kùnnan shàng yòu xīn jiā de tòngkŭ”。 |
|||
Your husband hit you again? | 你丈夫又打你了? | ||
nĭ zhàngfū yòu dǎ nĭ le? | |||
Yes. This is the last straw. | 是的。我再也忍不下去了。 | ||
shìde。 wŏ zài yě rěn bù xiàqu le。 | |||
That's it. I've had it up to here. I can't take it any more. |
|||
你的答复我接受不了。 |
Твой ответ меня не устраивает. |
Your response is unacceptable. | |
nĭ de dáfù wŏ jiēshòu bù liǎo。 | *unacceptable 表示“接受不了”。 | ||
*unacceptable biăoshì “jiēshòu bùliǎo”。 | |||
I'm not satisfied with what you say. Your answer is unsatisfactory. |
|||
我不满意他的回答。 | Я недоволен его ответом. | I'm not satisfied with his answer. | |
wŏ bùmănyì tā de huídá。 | |||
*be satisfied with... “对……感到满意”。 |
|||
*be satisfied with... “duì…… găndào mănyì”。 |
|||
I'm dissatisfied with his answer. His answer didn't satisfy me. |
|||
他今天一副挑衅的样子。 |
Он сегодня задирается ко всем. |
He's got a chip on his shoulder today. | |
tā jīntiān yī fù tiăoxìn de yàngzi。 | |||
*指“要打架的样子”、“情绪不好的态度”。 | |||
* zhĭ “yào dăjià de yàngzi”、 “qíngxù bùhǎo de tàidu”。 | |||
公平点儿! |
Справедливее! Честнее! "Справедливо немного." |
Play fair! | |
gōngpíng diăn'r! |
Play fairly! | ||
Don't cheat! | 不许搞鬼。 | ||
bùxŭ găoguĭ。 | |||
多费时费钱呀! |
Какая трата времени и денег! |
What a waste of time and money! | |
duō fèi shí fèi qián yā! | What a waste of time and money! | 费时又费钱。 | |
fèi shí yòu fèi qián。 | |||
Don't say that. | 你别那么说呀! | ||
nĭ bié nàme shuō yā! | |||
You're wasting your time and money! | |||
你太慷慨了。 |
Ты такой/слишком страстный/щедрый. |
You're too generous. | |
nĭ tài kāngkăi le。 | |||
*在送给别人相当有价值的东西等场合时使用。 |
|||
* zài sòng gěi biérén xiāngdāng yǒujiàzhí de dōngxi děng chănghé shí
shĭyòng。 generous “kāngkăi de”、 “bùlìnxī de”、 “kuāndà de”、 “dùliàng dà de”。 |
|||
I'd like you to have this. | 我想送你这个。 | ||
wŏ xiăng sòng nĭ zhège。 | |||
You're too generous. Thank you very much. | 你太慷慨了。谢谢。 | ||
nĭ tài kāngkăi le。 xièxie。 | |||
You're too kind. | |||
他把一切都告诉了我。 |
Он /поместил/ всё рассказал мне. |
He told me all about it. | |
tā bă yīqiè dōu gàosu le wŏ。 | He told me everything. | ||
怎么花这么长时间? | Что занимает столько /длительно/ времени? | What's taking so long? | |
zěnme huā zhème cháng shíjiān? | Why is it taking so long? | ||
10分钟怎么也来不及。 |
10 минут - как не достаточно (не успеть сделать за такое время). |
I can't make it in ten minutes. | |
10 fēnzhōng zěnme yě láibují。 | I need more time. | 我还需要点儿时间。 | |
wŏ hái xūyào diănr shíjiān。 | |||
It'll take me longer than ten minutes. | 要花10分钟以上。 | ||
yào huā 10 fēnzhōng yĭshàng。 | |||
Ten minutes isn't enough time. |
10分钟太仓促了。 |
||
10 fēnzhōng tài cāngcù le。 | |||
他看不起我。 |
Он презирает меня. "Он видеть не вставать меня." |
He looks down on me. | |
tā kànbuqĭ wŏ。 | He despises me. | ||
He respects me. | |||
他尊重我。 | |||
tā zūnzhòng wŏ。 | |||
你什么忙也帮不了。 |
Ты чтобы не делал - не получается. |
You're good for nothing. | |
nĭ shénme máng yě bāng bù liǎo。 | |||
简直快让我疯了。 |
Это прямо-таки бесит меня. "Просто-напросто быстро /делает/ меня злым/бешеным." |
It drives me crazy. | |
jiănzhí kuài ràng wŏ fēng le。 | I hate that noise. |
我真讨厌那种声音。 |
|
wŏ zhēn tăoyàn nà zhŏng shēngyīn。 | |||
It drives me crazy. |
它简直快让我疯了。 |
||
tā jiănzhí kuài ràng wŏ fēng le。 | |||
It makes me crazy. It drives me up the wall. |
|||
就这些吗? |
Только это? Это всё? |
Is that all? | |
jiù zhèi xiē ma? | I'd like this one, and that one, please. | 我要这个和那个。 | |
wŏ yào zhège hé nàge。 | |||
Is that all? | 就这些吗?) | ||
jiù zhèxiē ma?) | |||
Is that it? | |||
Anything else? | 还要别的吗? | ||
hái yào biéde ma? | |||
这太少了。 |
Это так мало. |
That's not enough. | |
zhè tài shăo le。 | |||
这不够。 | Этого недостаточно. | ||
zhè bùgòu。 | *用于所持或得到的量不足时。 | ||
* yòngyú suŏ chí huò dédào de liángbùzú shí。 | |||
I'll give you 10% off. | 我给你便宜10%。 | ||
wŏ gěi nĭ piányi 10%。 | |||
That's not enough. How about 20% off? | 这太少了。20%怎么样? | ||
zhè tài shăo le。20% zěnmeyàng? | |||
I'd like more. | 我还想要点儿。 | ||
wŏ hái xiăngyào diănr。 | |||
I need more. | 我需要再多一点儿。 | ||
wŏ xūyào zài duō yīdiănr。 | |||
他对我不公平。 | Он ко мне несправедлив. | He's unfair to me. | |
tā duì wŏ bù gōngpíng。 | |||
*unfair “不公平的”、 “不合理的”。 |
|||
*unfair “búgōngping de”、 “bùhélǐ de”。 |
|||
He treats me unfairly. | |||
He doesn't treat me fairly. | 他对待我不公平。 | ||
tā duìdài wŏ búgōngping。 |
|