|
|||||
|
|||||
Section D : 04 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
●否定 |
Отрицание |
||
● fŏudìng | |||
不,没有。 | Нет, не имеется. | No, I'm not. | |
bù, méiyŏu。 | You're lying. | 你在说谎。 | |
nĭ zài shuōhuăng。 | |||
No, I'm not. | 不,没有。 | ||
bù, méiyŏu。 | |||
Yes, I am. | 对。 | ||
duì。 | |||
不对。 |
Нет. Не верно. |
Wrong. | |
bùduì。 | *这是种非常强烈的否定表达方式, 所以最好考虑使用场合。 |
||
* zhè shì zhŏng fēicháng qiángliè de fŏudìng biăodá fāngshì, suŏyĭ zuìhăo kăolǜ shĭyòng chănghé。 |
|||
You're from Canada, right? | 你是加拿大人吧? | ||
nĭ shì jiānádàrén ba? | |||
Wrong. | 不,不对。 | ||
bù, bùduì。 | |||
Right. | 对。 | ||
duì。 | |||
那是不对的。 |
Это/"То" не верно. |
That's not right. | |
nà shì bùduì de。 | *反对或不同意对方的意见时使用的口语表达方式。 | ||
* fănduì huò bùtóngyì duìfāng de yìjian shí shĭyòng de kŏuyŭ biăodá fāngshì。 | |||
Go this way. | 走这条路。 | ||
zŏu zhè tiáo lù。 | |||
No, that's not right. | 不,那么走不对。 | ||
bù, nàme zŏu bùduì。 | |||
That's not correct. | |||
Correct. | 对,是这样。 | ||
duì, shì zhèyàng。 | |||
你的想法根本上就是错误的。 |
Твоя идея радикально неверна. |
Your idea is fundamentally wrong. | |
nĭ de xiăngfă gēnběn-shàng jiùshì cuòwù de。 |
*fundamentally
“根本地”、 “本质上地”。 |
||
*fundamentally “gēnběn de”、 “běnzhìshàng de”。 |
|||
Everyone lies. There is nothing wrong with it. | 大家都撒谎,这没什么不好的。 | ||
dàjiā dōu sāhuăng, zhè méishénme bùhǎo de。 | |||
Your idea is fundamentally wrong. | 你的想法根本上就是错误的。 | ||
nĭde xiăngfă gēnběn shàng jiùshì cuòwù de。 | |||
There is something fundamentally wrong with your idea. | |||
Your idea lacks morals. | 你的想法真缺德。 | ||
nĭde xiăngfă zhēn quēdé。 | |||
我不是那个意思。 |
Я не это имею ввиду. |
That's not what I mean. | |
wŏ bùshì nàge yìsi。 | Are you saying you're better than I am? | 你是说你比我出色吗? | |
nĭ shì shuō nĭ bĭ wŏ chūsè ma? | |||
That's not what I mean. | 我不是那个意思。 | ||
wŏ bùshì nàge yìsi。 | |||
I didn't mean that. | |||
You misunderstood me. | 你误会我了。 | ||
nĭ wùhuì wŏ le。 | |||
哪儿有的事儿。 |
Нет (куда там...). |
Certainly not. | |
năr yŏude shì'r。 |
|||
当然不是。 | Конечно нет. | ||
dāngrán bùshì。 | |||
*比较正式的说法。 强烈地否定对方所指责或暗示的事情。 |
|||
* bĭjiào zhèngshì de shuōfă。 qiángliè de fŏudìng duìfāng suŏ zhĭzé huò ànshì de shìqing。 |
|||
Did you cheat? | 你骗人了吧? | ||
nĭ piàn rén le ba? | |||
Certainly not. | 哪儿有的事儿。/当然不是。 | ||
năr yŏude shìr。/ dāngrán bùshì。 | |||
Of course not. |
*否定的答案是显而易见的, 根本无须发问时使用。 |
||
* fŏudìng de dá’àn shì xiănéryìjiàn de, gēnběn wú xū fāwèn shí shĭyòng。 |
|||
Of course. | 当然。 | ||
dāngrán。 | |||
没有,从来没有。 |
Нет. Вовсе нет. |
No, never. | |
méiyŏu, cónglái méiyŏu。 | Haven't you been abroad? | 你还没去过外国吗? | |
nĭ hái méi qù guò wàiguó ma? | |||
No, never. | 没有,从没去过。 | ||
méiyŏu, cóng méi qù guò。 | |||
不,一点儿都不。 |
Нет, "немного" (совсем) /всё/ нет. |
No, not a bit. | |
bù, yīdiănr dōu bù。 | Aren't you tired? | 你不累吗? | |
nĭ bù lèi ma? | |||
No, not a bit. | 不,一点儿都不累。 | ||
bù, yīdiănr dōu bù lèi。 | |||
肯定不对! | Безусловно нет ("не верно"). | No way! | |
kěndìng bùduì! | *用来强烈否定对方的主张和申诉。 | ||
* yòng lái qiángliè fŏudìng duìfāng de zhŭzhāng hé shēnsù。 | |||
I think she's pregnant. | 我觉得她怀孕了。 | ||
wŏ juéde tā huáiyùn le。 | |||
No way! | 绝对不会。 | ||
juéduì bùhuì。 | |||
Never. | 绝对不是那么回事。 | ||
juéduì bùshì nàme huí shì。 | |||
Definitely not! Absolutely not! |
|||
Absolutely. | 绝对一点儿没错。 | ||
juéduì yīdiănr méi cuò。 | |||
怎么可能呢? |
"Как возможно, а?" Как такое может быть? |
How can that be? | |
zěnme kěnéng ne? | I can't find my wallet. | 我找不到我的钱包了。 | |
wŏ zhǎobùdào wǒde qiánbāo le。 | |||
How can that be? | 怎么可能呢? | ||
zěnme kěnéng ne? | |||
How could that be? That's impossible. How can it be true? |
|||
在这一点上我们意见分歧。 | В этом вопросе ("в этой точке поверх") мы мнениями расходимся. | We don't agree on this point. | |
zài zhè yī-diăn shàng wŏmen yìjiàn fēnqí。 | |||
我没说那个。 | Я не говорю это ("то", такое). | I'm not talking about that. | |
wŏ méi shuō nèi-ge。 | ..., but he's rich. | ……可他有钱吧! | |
…… kě tā yŏuqián ba! | |||
I'm not talking about that. | 我没说那个。 | ||
wŏ méi shuō nàge。 | |||
What I'm saying is another matter. That's not what I'm talking about. |
|||
这个嘛……! | Это.... Оно ведь... | Uh-uh. | |
zhèi-ge ma……! |
*非常随便的否定说法。 在熟悉的同伴中使用。 |
||
* fēicháng suíbiàn de fŏudìng shuōfă。 zài shúxī de tóngbàn zhōng shĭyòng。 |
|||
Are you free tonight? | 今晚你有空吗? | ||
jīnwǎn nĭ yŏu kong4 ma? |
|||
Uh-uh. | 这个嘛…… | ||
zhège ma…… | |||
Uh-huh. | 嗯。 | ||
ńg。 | |||
那样不行。 |
Это не пройдёт. |
That won't do. | |
nàyàng bùxíng。 | |||
他呀,不行。 |
Он? Он не подойдёт. Он /удивление/ - нет, не получится. |
He won't do. | |
tā yā, bùxíng。 | |||
那也太没道理了。 |
Это/"То" тоже /очень/так/ безосновательно (нет причины). |
That makes no sense. | |
nà yě tài méi dàoli le。 | He got a promotion. | 他升官了。 | |
tā shēng guān le。 | |||
That makes no sense. | 那也太没道理了。 | ||
nà yě tài méi dàoli le。 | |||
That doesn't make sense. | |||
Makes sense. | 可以理解/合乎情理。 | ||
kěyĭ lĭjiě/ héhū qínglĭ。 | |||
That makes sense. | 这事儿可以理解/合乎道理。 | ||
zhè shìr kěyĭ lĭjiě/ héhū dàoli。 | |||
不是我。 | Не я. | Not me. |
|
bùshì wŏ。 | |||
*当被指责“你干了……吧!” 或“你说了……吧!”时给予的回答。 “我没做。” “我没说。”较随便的口语说法。 |
|||
* dāng bèi zhĭzé “nĭ gàn le…… ba!” huò “nĭ shuō le…… ba!” shí gěiyŭ de huídá。 “wŏ méi zuò。” “wŏ méi shuō。” jiào suíbiàn de kŏuyŭ shuōfă。 |
|||
Who broke my coffee cup? | 谁把我的咖啡杯给打碎了? | ||
shéi bă wǒde kāfēi bēi gěi dăsuì le? | |||
Not me. | 不是我。 | ||
bùshì wŏ。 | |||
It wasn't me. | |||
I didn't do it. | 我没干那事。 | ||
wŏ méi gàn nà shì。 | |||
I didn't say that. | 我没说那事。 | ||
wŏ méi shuō nà shì。 | |||
I'm innocent. | 我是清白的。 | ||
wŏ shì qīngbái de。 | |||
我否认。 |
Я отрицаю. "Я /нет знание/." |
I deny that. | |
wŏ fŏurèn。 |
*正式的说法。 在受到指责,否认其申述或陈述时。 |
||
* zhèngshì de shuōfă。 zài shòudào zhĭzé, fŏurèn qí shēn shù huò chénshù shí。 |
|||
I heard you say it. | 我听你这么说的。 | ||
wŏ tīng nĭ zhème shuō de。 | |||
I deny that. | 我否认。 | ||
wŏ fŏurèn。 |
|