РАЗГОВОРНИК
汉语 |
C23 |
●对道歉的回答 | На принесённые извинения ответ |
● duì dàoqiàn de huídá | |
没事儿。 |
Не беда, не важно. |
méishìr。 | |
别放在心里! |
Всё в порядке, не переживай. |
bié fàng zài xīnli! | |
下次要多加小心。 |
В следующий раз будь более осторожен. |
xiàcì yào duō jiā xiăoxīn。 | |
汉语 |
C24 |
●关心对方 |
Заботиться о другом человеке ("другая персона/сторона") |
● guānxīn duìfāng | |
我帮您收大衣吧。 |
Разрешите мне подать Вам пальто. |
wŏ bāng nín shōu dàyī bā。 | |
别拘束,像在自己家一样吧。 | Не стесняйся, чувствуй себя как дома. "Не стесняйся, /как будто/ в собственном доме одинаково." |
bié jūshù, xiàng zài zìjĭ jiā yīyàng bā。 | |
很抱歉…… | Весьма сожалею... |
hěn bàoqiàn…… | |
现在您有空吗? |
Сейчас у Вас есть /свободное время/? |
xiànzài nín yŏu kòng ma? | |
我能跟您说几句话吗? | Могу я с вами поговорить немного? "Я могу с Вами говорить /немножко/несколько/ слов речи?" |
wŏ néng gēn nín shuō jĭ jù huà ma? | |
您先请。 |
После Вас! |
nín xiān qĭng。 | |
我帮您一把吧! | Я подам вам руку, поддержу Вас. "Я помогать Вам одна /ручка/поддержка/." |
wŏ bāng nín yī bă bā! | |
对不起,我过一下。 |
Извините за промах небольшой. |
duìbuqĭ, wŏ guò yīxià。 |
|
我接受你的建议。 |
Я принимаю твоё предложение. |
wŏ jiēshòu nĭ de jiànyì。 | |
就照你说的。 | Сделаем как ты предложил. "/Тогда/именно/ согласно твоему/тобой сказанному." |
jiù zhào nĭ shuō de。 | |
对不起,打断一下。 |
Извините что перебиваю. |
duìbuqĭ, dăduàn yīxià。 | |
真抱歉,这么突然。 |
Извини, что без предупреждения. |
zhēn bàoqiàn, zhème tūrán。 |