|
|||||
|
|||||
Chinese Text/Audio | Mandarin-to-Russian translation |
Section C : 14 |
English Audio/Text Comments |
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
●下决心 |
Принять решение, определиться |
||
● xià juéxīn | |||
我已经决定了。 |
Я определился. Я уже решил/определился. |
I've decided. | |
wŏ yĭjīng juédìng le。 | I've decided to move. | 我已经决定搬家了。 | |
wŏ yĭjīng juédìng bānjiā le。 | |||
Really? | 真的? | ||
zhēn de? | |||
I've made up my mind. I've come to a decision. |
|||
一切都看你的了。 |
Тебе решать, как скажешь. "Всё /полностью/ взгляда твоего." "Всё /всё/ смотреть твоё /абсолютн./" |
It's up to you. | |
yīqiè dōu kàn nĭ de le。 | |||
*up to... “应该……做”、 “随便……”、“全由……负责”。 |
|||
*up to... “yīnggāi…… zuò”、 “suíbiàn……”、 “quán yóu…… fùzé”。 |
|||
What should we do tonight? | 今天晚上我们干点儿什么? | ||
jīntiān wănshang wŏmen gàn diănr shénme? | |||
It's up to you. | 一切都看你的了。 | ||
yīqiè dōu kàn nĭde le。 | |||
It depends on you. | |||
It's completely up to you. | *稍微强调的语气。 | ||
* shāowēi qiángdiào de yŭqì。 | |||
It's all up to you. | *比较强调的说法。 | ||
* bĭjiào qiángdiào de shuōfă。 | |||
你决定吧! |
Решись! Ты /прими решение/! |
You decide. | |
nĭ juédìng ba! |
Do you want to go out or stay home? | 你想出去,还是在家? | |
nĭ xiăngchū qù, háishi zài jiā? | |||
You decide. | 你决定吧! | ||
nĭ juédìng ba! | |||
这是关键性的一点。 |
Это - решающий фактор. Это - /решающего вида/ одна точка/частичка. |
This is the important point. | |
zhè shì guānjiàn-xìng de yī diăn。 | This is the main point. | ||
This is crucial. | *语气稍重。 | ||
* yŭqì shāo zhòng。 | |||
这是我个人的问题。 |
Это - мой /одного человека/ вопрос. |
This is my personal problem. | |
zhè shì wŏ gèrén de wèntí。 | Let me help you. | 我来帮助你吧。 | |
wŏ lái bāngzhù nĭ ba。 | |||
This is my personal problem. | 这是我个人的问题。 | ||
zhè shì wŏ gèrén de wèntí。 | |||
This is my private affair. | |||
这是生死攸关的大事。 |
Это крайне важно. |
It's a matter of life and death. | |
zhè shì shēng-sĭ-yōu-guān de dàshì。 |
*事情非常重大时用。 | ||
* shìqing fēicháng zhòngdà shí yòng。 | |||
It's extremely important. | 这是一件极其重要的事。 | ||
zhè shì yī jiàn jíqí zhòngyào de shì。 | |||
是去是留,随你。 |
(или) Уйти (или) остаться - решать тебе. |
You're free to go or stay. | |
shì qù shì liú, suí nĭ。 | You're free to leave anytime. I'm not keeping you here. |
||
已经无可挽回了。 |
Нет возврата назад. |
There's no turning back. | |
yĭjīng wú kě wănhuí le。 | Are you going to patch things up? | 你们打算和好吗? | |
nĭmen dăsuan héhăo ma? | |||
No, there's no turning back. | 已经不能挽回了。 | ||
yĭjīng bùnéng wănhuí le。 | |||
We can't turn back now. | |||
走一步看一步吧! |
Разберёмся на месте. "Идти одна нога смотреть одна нога" |
Let's play it by ear. | |
zŏu yī bù kān yī bù bā! | |||
到时候再说吧! dào shíhou zàishuō bā! Придёт время - посмотрим (разберёмся потом). |
|||
*这是句固定说法, 直译是“凭耳朵来演奏”, 意为“顺其自然,走一步看一步”。 |
|||
* zhè shì jù gùdìng shuōfă, zhíyì shì “píng ěrduo lái yănzòu”, yì wèi “shùn qí zìrán, zŏu yíbù kàn yíbù”。 |
|||
Should we go to the party tonight? | 我们今天晚上是不是该去参加聚会? | ||
wŏmen jīntiān wănshang shìbùshì gāi qù cānjiā jùhuì? | |||
I don't know. Let's play it by ear. | 我不知道,到时候再说吧。 | ||
wŏ bùzhī dào, dào shíhou zàishuō ba。 | |||
Let's leave everything to chance. | |||
Let's just see what happens. | 看情况吧。 | ||
kàn qíngkuàng ba。 | |||
我确信我能做好。 | Я /твёрдо верю/ я могу сделать "хорошо"/это. | I'm sure I can do it. | |
wŏ quèxìn wŏ néng zuò hăo。 | *表示说话人有把握。 | ||
* biăoshì shuōhuà rén yŏu băwò。 | |||
Are you sure you can do it? | 你真的可以做吗? | ||
nĭ zhēn de kěyĭ zuò ma? | |||
Yes, I'm sure I can do it. | 我确信我能做好。 | ||
wŏ quèxìn wŏ néng zuò hăo。 | |||
I certainly can do it. | |||
I believe I can do it. | 我相信我能干。 | ||
wŏ xiāngxìn wŏ nénggàn。 | |||
我仍然无法决定我该做什么。 | Я по-прежнему /не в состоянии/ решить, я должен делать что. | I'm still unable to decide what to do. | |
wŏ réngrán wúfă juédìng wŏ gāi zuò shénme。 | What are you going to do? | 你打算做什么? | |
nĭ dăsuan zuò shénme? | |||
I'm still unable to decide what to do. | 我仍然无法决定该做什么。 | ||
wŏ réngrán wúfă juédìng gāi zuò shénme。 | |||
I'm still undecided. | 我还下不了决心。 | ||
wŏ hái xià bùliǎo juéxīn。 | |||
I still can't decide what to do. | 我还无法决定我该干什么。 | ||
wŏ hái wúfă juédìng wŏ gāi gànshénme。 | |||
I'm still unsure. | 我仍然没有把握。 | ||
wŏ réngrán méiyŏu băwò。 | |||
我跟着她。 | Я последую (пойду за) ней. | I'll follow her. | |
wŏ gēnzhe tā。 | I'll go after her. | ||
我们拧成一股绳地去干。 |
Давайте соберёмся вместе и
будем действовать сообща. |
Let's all get together and act as one. | |
wŏmen níng-chéng yī gŭ shéng de qù gàn。 | Let's work together as a team. | ||
反正,也得干。 | Так или иначе, /также/ должен сделать. | I have to do it anyhow. | |
fănzhèng, yě děi gàn。 | |||
*anyhow表示“反正”、“无论如何”。 | |||
*anyhow biăoshì “fănzhèng”、 “wúlùnrúhé”。 | |||
I must do it anyway. | |||
机不可失,时不再来。 |
Сейчас или никогда. Второго шанса не будет. "Шанс нельзя терять, время не снова прибудет." |
It's now or never. | |
jī bù kě shī, shí bù zài lái。 | |||
*直译“现在不做,将来永远没机会了。” | |||
* zhíyì “xiànzài bù zuò, jiānglái yŏngyuăn méi jīhuì le。” | |||
Should I go to college? | 我应该去上大学吗? | ||
wŏ yīnggāi qù shàng dàxué ma? | |||
Yeah, it's now or never. | 当然,机不可失,时不再来。 | ||
dāngrán, jī bùkě shī, shí bùzài lái。 | |||
No time like the present. | *直译是“没有像现在这样的时间了”。 | ||
* zhíyì shì “méiyŏu xiàng xiànzài zhèyàng de shíjiān le”。 | |||
Seize the day. | *直译“把握今天”。多在军队中用。 | ||
* zhíyì “băwò jīntiān”。 duō zài jūnduì zhōngyòng。 | |||
Carpe diem. | 不必担忧未来,及时行乐。 | ||
bùbì dānyōu wèilái, jíshí xíng lè。 | |||
*出自拉丁语,英语中也常使用。 | |||
* chū zì lādīngyǔ, yīngyǔ zhōng yě cháng shĭyòng。 | |||
越早越好。 | Чем раньше, тем лучше. | The sooner, the better. | |
yuè zăo yuè hăo。 | When should I go? | 我什么时候去? | |
wŏ shénme shíhou qù? | |||
The sooner, the better. | 越早越好。 | ||
yuè zăo yuè hăo。 | |||
碰碰运气看。 | Попытаем счастья. Налётом-налётом счастье (и) посмотрим. |
I'll take a chance. | |
pèng pèng yùnqi kàn。 | Can you jump over the river? | 你能跳过那条河吗? | |
nĭ néng tiào guò nà tiáo hé ma? | |||
I'll take a chance. | 碰碰运气看。 | ||
pèng pèng yùnqi kàn。 | |||
I'll take a gamble. | |||
I'll go for it. | 我大胆试一试。 | ||
wŏ dàdăn shìyīshì。 | |||
I'll give it a try. | 试试看。 | ||
shì shì kàn。 | |||
再拿出点勇气来。 | Немного отваги! Опять прояви ("вытащи наружу") капельку храбрости /прибывай/. |
Have more guts! | |
zài náchū diăn yŏngqì lái。 | |||
我们总得想办法完成。 |
Это необходимо завершить любым способом. |
Let's finish it somehow. | |
wŏmen zŏngděi xiăng bànfă wánchéng。 | |||
*somehow “想方设法”、“不管怎样”。 | |||
*somehow “xiăngfāngshèfă”、 “bùguăn zěnyàng”。 | |||
It's getting late. | 已经这么晚了。 | ||
yĭjīng zhème wăn le。 | |||
Let's finish it somehow. | 我们总得想办法完成。 | ||
wŏmen zŏngděi xiăng bànfă wánchéng。 | |||
Let's try our best to finish it. | 竭尽全力完成。 | ||
jiéjìnquánlì wánchéng。 | |||
Let's get it over with. | 赶快把它做完吧。 | ||
gănkuài bă tā zuò wán ba。 | |||
值得一试。 | Стоит попытаться. Заслуживает одной попытки. |
It's worth a try. | |
zhíde yī shì。 | |||
*worth
“有价值”、“值得”、 “也许不顺利”或“做起来太勉强, 但值得一试”。 |
|||
*worth “yǒujiàzhí”、 “zhíde”、 “yěxŭ bù shùnlì” huò “zuò qĭlái tài miănqiăng, dàn zhíde yī shì”。 |
|||
I don't think I can beat him. | 我想我赢不了他。 | ||
wŏ xiăng wŏ yíng bùliǎo tā。 | |||
Well, it's worth a try. | 但,值得一试。 | ||
dàn, zhíde yī shì。 | |||
我们必须同心同德。 |
Мы должны сердцем и душой быть едины.
|
We must function as one mind and one body. | |
wŏmen bìxū tóngxīn tóngdé。 | |||
同心同德 tóngxīn tóngdé обр. единодушие и моральное единство (вместе - как сердце/как мораль) |
|||
We have to work together. We must be a team. |
|||
We have to cooperate with each other. | 我们必须相互协助。 | ||
wŏmen bìxū xiānghù xiézhù。 | |||
你等着瞧吧。 |
Подожди. |
You just wait. | |
nĭ děng-zhe qiáo ba。 |
|||
豁出去了。 |
Всё или ничего, нужно чем-то
пожертвовать. |
It's all or nothing. | |
huō chūqu le。 | *这是一句短语,最好能记住。 | ||
* zhè shì yī jù duăn yŭ, zuìhăo néng jìzhù。 | |||
We're betting all of our money. | 我们把所有的钱都赌上吧。 | ||
wŏmen bă suŏyŏu de qián dōu dŭ shàng ba。 | |||
Yeah, it's all or nothing. | 好吧,孤注一掷。 | ||
hăo ba, gūzhùyīzhì。 |
|