РАЗГОВОРНИК
汉语 |
C09 |
●询问、叙述情况 | Запрос, излагать ситуацию |
● xúnwèn、 xùshù qíngkuàng | |
结果怎么样? | Результат какой? |
jiéguŏ zěnmeyàng? | |
长话短说…… | Если вкратце.... Длинная речь коротко говорить.... |
cháng huà duăn shuō…… | |
你就简明扼要地说吧。 | Ты /именно/ кратко и ясно сжато скажи ка. |
nĭ jiù jiănmíng èyào de shuō bā。 | |
告诉我详细情况。 |
Сообщи мне детально ситуацию. |
gàosu wŏ xiángxì qíngkuàng。 | |
轻而易举。 | Проще простого. "Мягкое и легко поднять". |
qīng ér yì jŭ。 | |
到现在为止还好。 | Пока что всё нормально. До сейчас включительно /всё ещё/ хорошо. |
dào xiànzài wéizhĭ hái hăo。 | |
马马虎虎。 | Так себе. Лошадь-тигр. |
mămăhūhū。 | |
(事情)就是这样。 |
Именно так! |
(shìqing) jiùshì zhèyàng。 | |
没什么了不起的。 | Ничего необычного. |
méi shénme liăobuqĭ de。 | |
这很简单。 | Это очень просто/несложно. |
zhèi hěn jiăndān。 |
|
啊,真灵! |
А, получилось. |
ā, zhēn líng! | |
还需要再加把劲。 |
Требуются ещё усилия. |
hái xūyào zài jiā bă jìn'r。 |
|
就差那么一点儿。 | Ещё чуть-чуть. Только не хватает так немножко. |
jiù chā nàme yīdiănr。 | |
越来越不好。 | Чем дальше тем хуже ("не хорошо"). |
yuè lái yuè bù hăo。 | |
他一举成名。 | Он возвысился. "Он один подъём знаменитый." |
tā yī jŭ chéngmíng。 | |
问题解决了。 |
Проблема решена. |
wèntí jiějué le。 | |