РАЗГОВОРНИК
汉语 |
B01-1 |
●在办公室 | В офисе, в бюро |
zài bàngōngshì | |
赶上了! |
Ты успел, ты был вовремя. |
gănshàng le! | |
要严格遵守时间。 |
Должен точно/строго соблюдать режим/"время". |
yào yángé zūnshŏu shíjiān。 | |
你又迟到了。 | Ты опять опоздал. |
nĭ yòu chídào le。 | |
我只迟到了5分钟。 | Я только опоздал на 5 минут. |
wŏ zhǐ chídào le wǔ fēnzhōng。 | |
打出勤卡了吗? |
Ты отметился о приходе на работу? |
dǎ chūqín kă le ma? | |
让我看看我的 日程安排。 |
Позволь мне взглянуть |
ràng wŏ kànkàn wŏ de rìchéng ānpái。 |
|
我有好多事要干。 |
У меня столько дел (очень много) дел, [которые] необходимо сделать. |
wŏ yŏu hăoduō shì yào gàn。 | |
我的时间安排很紧。 |
У меня плотный график. |
wŏ-de shíjiān ānpái hěn jĭn。 | |
我是个普通的公司职员。 |
Я - простой служащий, простой сотрудник. |
wŏ shì gè pŭtōng de gōngsī zhíyuán。 | |
这工作不太费事。 | Эта работа не очень хлопотная. |
zhèi gōngzuò bù tài fèishì'r。 | |
|
|
干活别偷懒。 |
Делать работу не ленись. |
gàn huó bié tōulăn。 | |
西区由我负责。 | Западный район/регион - под моей ответственностью. |
xī qū yóu wŏ fùzé。 | |
我已经结束那项工作了。 |
Я уже закончил это дело. |
wŏ yĭjīng jiéshù nà xiàng gōngzuò le。 | |
我还能工作好长时间呢。 |
Я /всё ещё/ могу работать довольно продолжительное время. |
wŏ hái néng gōngzuò hăo cháng shíjiān ne。 | |
我们的上司被解雇了。 | Наш босс (начальник) /пассивность/ уволен. |
wŏmen de shàngsī bèi jiěgù le。 | |
请把这个订在一起。 |
Пожалуйста, /поместите/ это /скрепите скобками/ вместе. |
qĭng bă zhèige dìng zài yīqĭ。 | |
能帮我复印一下 这份儿材料吗? |
Можешь помочь мне скопировать (отксерить)
/разок/ эту /порцию/ материала? |
néng bāng wŏ fùyìn yīxià zhèi fèn'r cáiliào ma? |
|
复印机有毛病了。 | Ксерокс (/копировальная машина/) имеет проблему (сломан). |
fùyìnjī yŏu máobìng le。 | |
我想复印机是没纸了。 | Я думаю, бумага закончилась. "Я думаю, ксерокс есть без бумаги." |
wŏ xiăng fùyìnjī shì méi zhĭ le。 | |
付款截止到什么时候? | Когда крайний срок, когда нужно заплатить
(по счёту)? "Выплаты край/конец до/достигать когда?" |
fùkuăn jié-zhĭ dào shénme shíhou? | |
付款日期截止到30号。 | Выплаты/оплаты крайний срок
- до 30-го числа. "Выплата дата край до 30 число." |
fùkuăn rìqī jiézhĭ dào 30 hào。 | |
我们休息一会儿吧。 | Мы отдыхать немножко, а? |
wŏmen xiūxi yīhuìr ba。 | |
能帮我倒杯咖啡吗? |
Можешь мне налить ("достигнуть") чашку кофе? |
néng bāng wŏ dào bēi kāfēi ma? | |
您想喝杯咖啡吗? | Вы желаете выпить чашку кофе? |
nín xiăng hē bēi kāfēi ma? | |
那真是太好了。 | Это/"То" действительно так хорошо. |
nà zhēnshi tàihăo le。 | |
快到午饭时间了。 | Скоро обеденное время. "Скоро достигать обеда время." |
kuài dào wŭfàn shíjiān le。 | |
我们有1小时的午休时间。 | У нас часовой перерыв на обед. "Мы имеем одночасовой обеденный перерыв промежуток." |
wŏmen yŏu yī xiăoshí de wŭxiū shíjiān。 | |
我们开始吧。 | Давайте начнём. Мы начнём-ка. |
wŏmen kāishĭ ba。 | |
现在我不能放下这个工作。 | Сейчас, я не могу оставить (покинуть) эту работу. |
xiànzài wŏ bù néng fàngxià zhèige gōngzuò。 | |
我太忙了, 顾不上那么琐碎的事。 |
У слишком занят, |
wŏ tài máng le, gù-bù-shàng nàme suŏsuì de shì。 |
|
我忙得四脚朝天。 | Я ужасно занят. Я занятый, "четыре конечности к небу". * Имеется ввиду лежащий человек (например, мёртвый). |
wŏ máng-de sì-jiăo-cháo-tiān。 | |
别偷懒儿! | Не ленись! Не лентяйчик! |
bié tōulăn'r! | |
尽你的全力! | Работай "на полную катушку". Исчерпывай (до предела) твои силы. |
jìn nĭ-de quánlì! |