(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百四十五

245


   

Mandarin 2008-2018-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

08.10-2    
去这个火车站怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这所学校,
到了
警察局后,
向右转,再往前走。
火车站就在
第二个街口那儿。
qù zhège huŏchēzhàn zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhè suŏ xuéxiào,
dàole jĭngchájú hòu,
xiàng yòu zhuăn, zài wăng qián zŏu。
huŏchēzhàn jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu nàr。

К этой ж/д станции как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо этой школы.
Дойдя по полицейского участка /после/
повернуть направо, опять прямо идти.
Ж/д станция во 2-м квартале /там/.

     
去这个火车站怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这所学校,
到了
警察局后,
向左转,再往前走。
火车站就在
第二个街口那儿。
qù zhège huŏchēzhàn zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhè suŏ xuéxiào,
dàole jĭngchájú hòu,
xiàng zuŏ zhuăn, zài wăng qián zŏu。
huŏchēzhàn jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu nàr。
К этой ж/д станции как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо этой школы.
Дойдя по полицейского участка /после/
повернуть налево, опять прямо идти.
Ж/д станция во 2-м квартале /там/.
     
去这个火车站怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这家医院,
到了
警察局后,
向右转,再往前走。
火车站就在
第二个街口那儿。
qù zhège huŏchēzhàn zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhè jiā yīyuàn,
dàole jĭngchájú hòu,
xiàng yòu zhuăn, zài wăng qián zŏu。
huŏchēzhàn jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu nàr。
К этой ж/д станции как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо этой больницы.
Дойдя по полицейского участка /после/
повернуть направо, опять прямо идти.
Ж/д станция во 2-м квартале /там/.
     
去这个火车站怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这家医院,
到了
警察局后,
向左转,再往前走。
火车站就在
第二个街口那儿。
qù zhège huŏchēzhàn zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhè jiā yīyuàn,
dàole jĭngchájú hòu,
xiàng zuŏ zhuăn, zài wăng qián zŏu。
huŏchēzhàn jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu nàr。
К этой ж/д станции как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо этой больницы.
Дойдя по полицейского участка /после/
повернуть налево, опять прямо идти.
Ж/д станция во 2-м квартале /там/.
     
去这所大学怎么走?
顺着这条街往前走,
路过左边的教堂,
到了加油站后,
向左转,再往前走。
大学就在
第二个街口右边。
qù zhè suŏ dàxué zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zuŏbian de jiàotáng,
dàole jiāyóuzhàn hòu,
xiàng zuŏ zhuăn, zài wăng qián zŏu。
dàxué jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu yòubian。
К этому университету как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо слева находящейся церкви.
Дойдя по бензоколонки /после/
повернуть налево, опять прямо идти.
Университет /именно/ во
2-м квартале справа.
     
去这所大学怎么走?
顺着这条街往前走,
路过右边的教堂,
到了加油站后,
向左转,再往前走。
大学就在
第二个街口右边。
qù zhè suŏ dàxué zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò yòubian de jiàotáng,
dàole jiāyóuzhàn hòu,
xiàng zuŏ zhuăn, zài wăng qián zŏu。
dàxué jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu yòubian。
К этому университету как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо справа находящейся церкви.
Дойдя по бензоколонки /после/
повернуть налево, опять прямо идти.
Университет /именно/ во
2-м квартале справа.
     
去这所大学怎么走?
顺着这条街往前走,
路过左边的医院,
到了加油站后,
向左转,再往前走。
大学就在
第二个街口右边。
qù zhè suŏ dàxué zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zuŏbian de yīyuàn,
dàole jiāyóuzhàn hòu,
xiàng zuŏ zhuăn, zài wăng qián zŏu。
dàxué jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu yòubian。
К этому университету как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо слева находящейся больницы.
Дойдя по бензоколонки /после/
повернуть налево, опять прямо идти.
Университет /именно/ во
2-м квартале справа.
     
去这所大学怎么走?
顺着这条街往前走,
路过右边的医院,
到了加油站后,
向左转,再往前走。
大学就在
第二个街口右边。
qù zhè suŏ dàxué zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò yòubian de yīyuàn,
dàole jiāyóuzhàn hòu,
xiàng zuŏ zhuăn, zài wăng qián zŏu。
dàxué jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu yòubian。
К этому университету как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо справа находящейся больницы.
Дойдя по бензоколонки /после/
повернуть налево, опять прямо идти.
Университет /именно/ во
2-м квартале справа.
     
去这所教堂怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这座图书馆,
到了学校后,
向右转,再往前走。
教堂就在
第二个街口左边。
qù zhè suŏ jiàotáng zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhè zuò túshūguăn,
dàole xuéxiào hòu,
xiàng yòu zhuăn, zài wăng qián zŏu。
jiàotáng jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu zuŏbian。
К этой церкви как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо библиотеки.
Дойдя по школы /после/
повернуть направо, опять прямо идти.
Церковь /именно/ во
2-м квартале слева.
     
去这所教堂怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这个游戏场,
到了鞋店后,
向右转,再往前走。
教堂就在
第二个街口右边。
qù zhè suŏ jiàotáng zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhège yóuxì chăng,
dàole xié diàn hòu,
xiàng yòu zhuăn, zài wăng qián zŏu。
jiàotáng jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu yòubian。
К этой церкви как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо игровой площадки.
Дойдя по обувного магазина /после/
повернуть направо, опять прямо идти.
Церковь /именно/ во
2-м квартале справа.
     
去这所教堂怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这所学校,
到了这座图书馆后,
向右转,再往前走。
教堂就在
第二个街口右边。
qù zhè suŏ jiàotáng zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhè suŏ xuéxiào,
dàole zhè zuò túshūguăn hòu,
xiàng yòu zhuăn, zài wăng qián zŏu。
jiàotáng jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu yòubian。
К этой церкви как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо школы.
Дойдя по библиотеки /после/
повернуть направо, опять прямо идти.
Церковь /именно/ во
2-м квартале справа.
     
去这所教堂怎么走?
顺着这条街往前走,
路过这家鞋店,
到了游戏场后,
向右转,再往前走。
教堂就在
第二个街口右边。
qù zhè suŏ jiàotáng zěnme zŏu?
shùn zhe zhè tiáo jiē wăng qián zŏu,
lùguò zhè jiā xié diàn,
dàole yóuxì chăng hòu,
xiàng yòu zhuăn, zài wăng qián zŏu。
jiàotáng jiù zài
dì’èr gè jiē-kŏu yòubian。
К этой церкви как пройти?
Идя/проходя по этой улице, прямо идти.
Пройдя мимо школы.
Дойдя по игровой площадки /после/
повернуть направо, опять прямо идти.
Церковь /именно/ во
2-м квартале справа.