(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百四十三

243


 

Mandarin 2008-2018-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

08.05  
那些轿车正在街道上行驶。

Эти машины (легковушки) сейчас по улице движутся.

nàxiē jiàochē zhèngzài jiēdào shàng xíngshĭ。  
那些轿车停在街道上。

Эти машины стоят/остановлены на улице.

nàxiē jiàochē tíng zài jiēdào shàng。  
人们站在人行道上。 Люди стоят на тротуаре.
rénmen zhàn zài rénxíngdào shàng。  
人们走在人行道上。 Люди идут по тротуару.
rénmen zŏu zài rénxíngdào shàng。  
那辆轿车在街道上。 Эта машина на улице.
nà liàng jiàochē zài jiēdào shàng。  
那辆轿车在高速公路上。 Эта машина на скоростном шоссе.
nà liàng jiàochē zài gāosùgōnglù shàng。  
那架桥横跨那条高速公路。 Это мост пересекает ("поперёк шагает") это шоссе.
nà jià qiáo héng-kuà nà tiáo gāosùgōnglù。  
那架桥横跨那条河。 Этот мост пересекает эту реку.
nà jià qiáo héng-kuà nà tiáo hé。  
有两架桥横跨那条公路。 Есть два моста, пересекают это шоссе.
yŏu liăng jià qiáo héng kuà nà tiáo gōnglù。  
那条路两旁都是树。
路上有一辆轿车。
Эта дорога, с двух сторон, /всё/ деревья.
На дороге есть машина.
nà tiáo lù liăng páng dōushì shù。
lùshang yŏu yī liàng jiàochē。
 
那条路通向那座房子。 Эта дорога ведёт к этому дому.
nà tiáo lù tōng-xiàng nà zuò fángzi。  
那条路通向那座山。 Эта дорога ведёт к этой горе.
nà tiáo lù tōng xiàng nà zuò shān。  
那两个人在过铁路。 Эти двое людей переходят железную дорогу.
nà liăng gèrén zài guò tiělù。  
那两个人站在铁路旁。 Эти двое людей стоят у ж/д сбоку.
nà liăng gèrén zhàn zài tiělù páng。  
那个男人在过街。 Этот мужчина пересекает улицу.
nàge nánrén zài guò jiē。  
那个男人正站在街上。 Этот мужчина /прямо/ стоит на улице.
nàge nánrén zhèng zhàn zài jiē shàng。  
哪几个人正在人行道上骑车? Которые несколько людей /сейчас/ на тротуаре едут на велосипедах?
nă jĭge rén zhèngzài rénxíngdào shàng qíchē?  
哪些人正在路上骑车? Которые люди сейчас по дороге едут на велосипедах?
năxiē rén zhèngzài lùshang qíchē?  
有两个人在骑马。
他们没在人行道上骑马,
也没在路上骑马。
Двое людей едут на лошадях.
Они не по тротуару /поверх/ едут на лошадях,
и не по дороге едут на лошадях.
yŏu liăng gèrén zài qímă。
tāmen méi zài rénxíngdào shàng qímă,
yě méi zài lùshang qímă。
 
哪些人正在人行道上,
但是什么都没有骑?
Которые люди сейчас на тротуаре,
но однако "что-то /всё/ не иметь ехать верхом"?
(но не едут ни на чём - стоят просто)
năxiē rén zhèngzài rénxíngdào shàng,
dànshì shénme dōu méiyŏu qí?
 
那些鸟在过人行道。 Эти птицы переходят тротуар.
nàxiē niăo zài guò rénxíngdào。  
那条人行道上没有人。 На этом тротуаре нет людей.
nà tiáo rénxíngdào shàng méiyŏurén。  
那个男人在骑车过街。 Этот мужчина едет на велосипеде пересекает улицу.
nàge nánrén zài qíchē guò jiē。  
那个男人在坐着轮椅过街。 Этот мужчина сидя на инвалидном кресле пересекает улицу.
nàge nánrén zài zuò-zhe lúnyĭ guò jiē。  
那些鸟在过人行道。 Эти птицы пересекают тротуар.
nàxiē niăo zài guò rén xíng dào。  
他在跑着过街。 Он бегом пересекает улицу.
tā zài păo zhe guò jiē。  
他在骑车过街。 Он на велосипеде пересекает улицу.
tā zài qíchē guò jiē。  
他在坐着轮椅过街。 Он сидя на инвалидном кресле пересекает улицу.
tā zài zuò zhe lúnyĭ guò jiē。  
那两排建筑物之间
有一条胡同。
Эти два рядя зданий между, (между зданиями)
есть /один прутик/ переулок.
nà liăng pái jiànzhùwù zhījiān
yŏu yī tiáo hútòng。
 
那条铁路横跨那条大街。 Эта ж/д пересекает этот проспект (большую улицу).
nà tiáo tiělù héng-kuà nà tiáo dàjiē。  
那辆公共汽车正在人行道上行驶。 Этот автобус сейчас по тротуару движется.
nà liàng gōnggòngqìchē zhèngzài rénxíngdào shàng xíngshĭ。  
那辆公共汽车正在驶过大桥。 Этот автобус сейчас пересекает ("едет идёт") большой мост.
nà liàng gōnggòngqìchē zhèngzài shĭ-guò dà qiáo。  
那个男人正用扫帚打扫街道。 Этот мужчина /прямо/ используя веник/метлу подметает улицу.
nàge nánrén zhèng yòng sàozhou dăsăo jiēdào。  
那辆拖拉机正在打扫公路。 Этот трактор сейчас подметает улицу.
nà liàng tuōlājī zhèngzài dăsăo gōnglù。  
那个男人正在街道上的
坑里挖土。

"Этот мужчина сейчас на дороге поверх -ная" (улица, на которой сейчас этот мужчина)
"яма внутри копает землю" (в яме копает землю/яму)

nàge nánrén zhèngzài jiēdào shàng de
kēng lĭ wā tŭ。
 

那台机器正在街道上挖坑。

Это /платформа/ механизм /прямо/ на дороге роет яму.
nà tái jīqì zhèngzài jiēdào shàng wā kēng。  
那条路上到处都是骑车的人。 На этой дороге повсюду /всё/ - едущие на велосипедах люди.
nà tiáo lùshang dàochù dōushì qíchē de rén。  
那条路上到处都是赛跑的人。 На этой дороге повсюду /всё/ - бегущие (соревнование в беге) люди.
nà tiáo lùshang dàochù dōushì sàipăo de rén。  
那条街上几乎
空无一人。
На этой улице почти совсем пусто
("пусто не один человек").
nà tiáo jiē shàng jīhū
kōng wú yī rén。
 
那条人行道上到处都是人。 На этом тротуаре повсюду /всё/ люди.
nà tiáo rénxíngdào shàng dàochù dōushì rén。