(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百四十二

242


 

Mandarin 2008-2017-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

08.02  
我在骑马。

Я еду на лошади.

wŏ zài qímǎ。  
我现在不骑马了。

Я сейчас не еду на лошади.

wŏ xiànzài bù qímǎ le。  
我们在骑自行车。 Мы едем на велосипеде.
wŏmen zài qí zìxíngchē。  
我们现在不骑自行车了。 Мы сейчас не едем на велосипеде.
wŏmen xiànzài bù qí zìxíngchē le。  
我们在跑。 Мы бежим.
wŏmen zài păo。  
我们现在不跑了。 Мы сейчас не бежим.
wŏmen xiànzài bù păo le。  
我们在唱歌。 Мы поём.
wŏmen zài chànggē。  
我们现在不唱歌了。 Мы сейчас не поём.
wŏmen xiànzài bù chànggē le。  
我们在唱歌。 Мы поём.
wŏmen zài chànggē。  
我们现在不唱歌了。 Мы сейчас не поём.
wŏmen xiànzài bù chànggē le。  
我在打扮。 Я одеваюсь.
wŏ zài dăban。  
我现在不打扮了。 Я сейчас не одеваюсь.
wŏ xiànzài bù dăban le。  
我在吃东西。 Я ем что-то.
wŏ zài chī dōngxi。  
我在打电话。 Я звоню.
wŏ zài dădiànhuà。  
那个既没有打电话
也没有吃东西的女人就是我。
"Та уже не звонящая
и ничего не кушающая что-то женщина - /именно/ я."
nàge jì méiyŏu dădiànhuà
yě méiyŏu chī dōngxi de nǚrén jiùshì wŏ。
 
那个既没有打电话
也没有吃东西的男人就是我。

[Я - ] /уже/ не звонящий
и не кушающий мужчина "именно я".

nàge jì méiyŏu dădiànhuà
yě méiyŏu chī dōngxi de nánrén jiùshì wŏ。
 
我弹着琴,
唱着歌。
Я "щиплю цитру" (на пианино играю),
"пою песню".
wŏ tán zhe qín,
chàng zhe gē。
 
我没有唱歌,
也没弹琴。
Я не пою,
и не играю (на пианино).
wŏ méiyŏu chànggē,
yě méi tánqín。
 
我们笑着,
敲着鼓。
Мы улыбаемся.
Бьём в барабан.
wŏmen xiào zhe,
qiāo zhe gŭ。
 
我们没敲鼓,
也没笑。
Мы не стучим в барабан,
и не улыбаемся.
wŏmen méi qiāo gŭ,
yě méi xiào。
 
我们俩都在唱歌。 Мы вдвоём /все/ поём.
wŏmen liă dōu zài chànggē。  
我们俩都不在唱歌。 Мы вдвоём /все/ не поём.
wŏmen liă dōu bùzài chànggē。  
我们之中
只有一个人在唱歌。
Среди нас ("мы его посреди")
только есть один человек поющий.
wŏmen zhī zhōng
zhĭyŏu yīgè rén zài chànggē。
 
我们六个人都在唱歌。

Мы 6-ро человек поём.

wŏmen liù gèrén dōu zài chànggē。  
我站在人行道上。 Я стою на тротуаре.
wŏ zhàn zài rénxíngdào shàng。  
我现在不在人行道上站着了。 Я сейчас на тротуаре не стою (больше).
wŏ xiànzài bùzài rénxíngdào shàng zhàn zhe le。  
我们都打着伞。 Мы /все/ держим/носим зонты.
wŏmen dōu dǎ zhe săn。  
我门全都没站着。 Мы все не стоим.
wŏ mén quándōu méi zhàn zhe。  
我们四个人都在走。 Мы 4-ро людей идём.
wŏmen sì gèrén dōu zài zŏu。  
我们共有四个人。
谁都没有走。
Нас всего 4-ро.
Никто не идёт ("кто /все/ не есть идти").
wŏmen gòngyǒu sì gèrén。
shéi dōu méiyŏu zŏu。
 
我们三个人都在走。 Мы 3-е людей идём.
wŏmen sān gèrén dōu zài zŏu。  
我们共有三个人,谁都没有走。 Нас всего 3-е. Никто (из нас) не идёт.
wŏmen gòngyǒu sān gèrén, shéi dōu méiyŏu zŏu。  
我们俩都在唱歌。 Мы двое /все/ поём.
wŏmen liă dōu zài chànggē。  
我们在亲吻。 Мы целуемся.
wŏmen zài qīn-wěn。  
我们俩没唱歌,
也没亲吻。
Мы двое не поём,
и не целуемся.
wŏmen liă méi chànggē,
yě méi qīn wěn。
 
我站着,
我的朋友们全都没站着。
Я стою.
Мои друзья, все, не стоят.
wŏ zhàn zhe,
wǒde péngyou men quándōu méi zhàn zhe。
 
我和那个男人都打着伞。 Я и этот мужчина /все/ держим зонты.
wŏ hé nàge nánrén dōu dǎ zhe săn。  
我和那个男人都没打伞。 Я и этот мужчина /все/ не носим зонты.
wŏ hé nàge nánrén dōu méi dǎ săn。  
我和我的儿子都戴着帽子。 Я и мой сын /все/ носим шляпы.
wŏ hé wǒde érzi dōu dài zhe màozi。  
我和我的儿子都没戴帽子。 Я и мой сын /все/ не носим шляпы.
wŏ hé wǒde érzi dōu méi dàimàozi。