(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十

239


   

Mandarin 2008-2017-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

06.08  
那个男人正要亲他的妻子。

Этот мужчина собирается поцеловать его супругу.

nàge nánrén zhèng yào qīn tāde qīzi。  
那个男人亲他的妻子。 Этот мужчина целует его супругу.
nàge nánrén qīn tāde qīzi。  
那个女人要扔球。 Эта женщина бросит мяч.
nàge nǚrén yào rēng qiú。  
那个女人在扔球。 Эта женщина бросает мяч.
nàge nǚrén zài rēng qiú。  
那个小姑娘在同那个男人说话。 Эта девочка с этим мужчиной беседует.
nàge xiăo gūniang zài tóng nàge nánrén shuōhuà。  
那个女人没有和谁说话。
她在做饭。
Эта женщина ни с кем не говорит.
Она готовит еду.
nàge nǚrén méiyŏu hé shéi shuōhuà。
tā zài zuòfàn。
 
那个女人正坐在那个男人身上。 Эта женщина сидит на этом мужчине /теле/.
nàge nǚrén zhèng zuò zài nàge nánrén shēnshang。  
那个女人正坐在摇椅上。 Эта женщина сидит на качающемся стуле (кресло-качалка).
nàge nǚrén zhèng zuò zài yáo-yĭ shàng。  
那个女人在骑马。 Эта женщина едет на лошади.
nàge nǚrén zài qímǎ。  
没人骑马。 Никто не едет на лошади.
méi rén qímǎ。  
没人骑车。 Никто не едете на "повозке" (на велосипеде).
méi rén qíchē。  
有人在骑车。 Кто-то едет на велосипеде.
yŏurén zài qíchē。  
那匹马在亲那个女人。 Эта лошадь целует эту женщину.
nà pĭ mă zài qīn nàge nǚrén。  
那匹马谁也没亲。 Эта лошадь никого не целует.
nà pĭ mă shéi yě méi qīn。  
那个男孩儿在踢球。 Этот мальчик пинает мяч.
nàge nánháir zài tī qiú。  
没人踢球。 Никто не пинает мяч.
méi rén tī qiú。  
那匹马在亲那个女人。 Эта лошадь целует эту женщину.
nà pĭ mă zài qīn nàge nǚrén。  
没人在亲那个女人。 Никто не целует эту женщину.
méi rén zài qīn nàge nǚrén。  
那个男孩儿在踢球。 Этот мальчик пинает мяч.
nàge nánháir zài tī qiú。  
那个男孩儿什么都没踢。 Этот мальчик ничего не пинает.
nàge nánháir shénme dōu méi tī。  
那个男孩儿要摔倒了。 Этот мальчик /будет/ упадёт.
nàge nánháir yào shuāidăo le。  
那个男孩儿已经摔倒了。 Этот мальчик уже упал.
nàge nánháir yĭjīng shuāidăo le。  
那个男人在爬梯子。 Этот мужчина лезет по лестнице.
nàge nánrén zài pá tīzi。  
那个男人已经爬梯子上去了。 Этот мужчина уже влез по лестнице наверх.
nàge nánrén yĭjīng pá tīzi shàngqù le。  
那些男人快要赛跑了。 Эти мужчины скоро будут соревноваться бежать.
nàxiē nánrén kuài yào sàipăo le。  
那些男人在赛跑。 Эти мужчины соревнуются в беге.
nàxiē nánrén zài sàipăo。  
那两个男人已经赛跑完了。

Эти двое мужчин уже посоревновались в беге /завершили/.

nà liăng gè nánrén yĭjīng sàipăo wán le。  
那些女人快要赛跑。 Эти женщины вскоре побегут.
nàxiē nǚrén kuài yào sàipăo。  
那个女人正要把那只猫抱起来。 Эта женщина собирается /взять/ эту кошку обнять /вверх движение/.
nàge nǚrén zhèng yào bă nà zhī māo bào qĭlái。  
那个女人正把那只猫抱起来。

Эта женщина /поднимает/ эту кошку [чтобы] обнимать /вверх движение/.

nàge nǚrén zhèng bă nà zhī māo bào qĭlái。  
那个女人已经把那只猫抱了起来。
现在正把猫抱在怀里。

Эта женщина уже /взяла/ эту кошку обняла /вверх движение/.
Сейчас, /держит/ кошку обнимает у груди.

nàge nǚrén yĭjīng bă nà zhī māo bào le qĭlái。
xiànzài zhèng bă māo bào zài huái lĭ。
 
那个女人在看报纸。 Эта женщина читает газету.
nàge nǚrén zài kàn bàozhĭ。  
那个女人正要穿连衣裙。 Эта женщина собирается одевать платье.
nàge nǚrén zhèng yào chuān liányīqún。  
那个女人在穿连衣裙。 Эта женщина одевает платье.
nàge nǚrén zài chuān liányīqún。  
那个女人已经穿上了连衣裙。 Эта женщина уже одела платье.
nàge nǚrén yĭjīng chuān shàng le liányīqún。  
那个男人在穿T恤衫。 Этот мужчина одевает футболку.
nàge nánrén zài chuān Txùshān。  
那个小姑娘要把水浇到头上。

Эта девочка будет /помещать/ воду лить на голову /поверх/.

nàge xiăo gūniang yào bă shuĭ jiāo dào tóu shàng。  
那个小姑娘正把水浇到头上。 Эта девочка /помещает/ воду льёт на голову.
nàge xiăo gūniang zhèng bă shuĭ jiāo dào tóushàng。  
那个女人正要看书。 Эта женщина собирается читать книгу.
nàge nǚrén zhèng yào kàn shū。  
那个女人在看书。 Эта женщина читает книгу.
nàge nǚrén zài kànshū。