(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十六

236


   

Mandarin 2008-2018-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

05.03  

那个女孩儿在跳绳儿。

Эта девочка прыгает [через] верёвку.

nàge nǚháir zài tiào shéng-ér。

 
那个女孩儿在走。

Эта девочка идёт.

nàge nǚháir zài zŏu。  
那个女孩儿在骑马。 Эта девочка едет на лошади.
nàge nǚháir zài qímă。  
那个女孩儿在笑。 Эта девочка улыбается/смеётся.
nàge nǚháir zài xiào。  
那个男孩儿正要跳。

Этот мальчик /прямо/ /хочет/ спрыгнет.

nàge nánháir zhèng yào tiào。  
那个男孩儿要摔下来了。 Этот мальчик /буд.вр./ упадёт (упадёт + завершит).
nàge nánháir yào shuāi-xiàlai le。  
那个男孩儿想要吃东西。

Этот мальчик хочет съесть что-то.

nàge nánháir xiăngyào chī dōngxi。  
那个男孩儿想要骑自行车。 Этот мальчик хочет поехать/поедет на велосипеде.
nàge nánháir xiăngyào qí zìxíngchē。  
那个女人已经跳完了。

Эта женщина уже прыгнула.

nàge nǚrén yĭjīng tiào-wán-le。

 
那个女人已经打开了抽屉。 Эта женщина уже открыла ящик (выдвинула ящик из стола).
nàge nǚrén yĭjīng dăkāi le chōuti。  
那个女人已经把球扔了过去。 Эта женщина уже бросила мяч ("/помещать/ мяч швырнула /прошло/").
nàge nǚrén yĭjīng bă qiú rēng le guòqù。  
那个女人已经睡着了。

Эта женщина уже заснула.

nàge nǚrén yĭjīng shuì-zhao le。

 
那个男人和那个女人想要拥抱。 Этот мужчина и эта женщина хотят обняться.
nàge nánrén hé nàge nǚrén xiăngyào yōngbào。  
那个男人和那个女人在拥抱。 Этот мужчина и эта женщина обнимаются.
nàge nánrén hé nàge nǚrén zài yōngbào。  
这幅作品是毕加索所画。 Это /полотно/ произведение - Пикассо место картина.
zhè fú zuòpĭn shì bì-jiā-suŏ suŏ-huà。  
这幅作品不是毕加索所画。

Это /полотно/ произведение - не Пикассо место картина.

zhè fú zuòpĭn bùshì bì-jiā-suŏ suŏ huà。  
那只天鹅在游。

Этот лебедь плывёт.

nà zhī tiān’é zài yóu。  
那只鸟在飞。 Эта птица летит.
nà zhī niăo zài fēi。  
那只鸟在走。 Эта птица идёт.
nà zhī niăo zài zŏu。  
那只天鹅在拍打翅膀,
当没有飞。

Этот лебедь машет/"колотит" крыльями,
но не летит (на земле стоит).

nà zhī tiān’é zài pāida chìbăng,
dāng méiyŏu fēi。
 
那条狗正要接飞盘。 Эта собака собирается поймать летающий диск.
nà tiáo gŏu zhèng-yào jiē fēipán。  
那条狗已经接住了飞盘。 Эта собака уже поймала летающую тарелку.
nà tiáo gŏu yĭjīng jiē-zhù le fēipán。  
那条狗正要拣帽子。 Эта собака собирается поднять/взять шляпу.
nà tiáo gŏu zhèng yào jiăn màozi。  
那条狗已经把帽子拣了起来。 Эта собака уже взяла шляпу ("/помещать/ шляпа подняла /прибывать вверх/").
nà tiáo gŏu yĭjīng bă màozi jiăn le qĭlái。  
那匹马已经跳过去了。 Эта лошадь уже прыгнула.
nà pĭ mă yĭjīng tiào guòqù le。  
那匹马已经把那个牛仔从背上甩了下来。

Эта лошадь уже сбросила ковбоя со спины
("/помещать/ ковбой /с/ спины верх смахнула вниз").

nà pĭ mă yĭjīng bă nàge niúzăi cóng bèi shàng shuăi le xiàlai。  
那匹马已经上去了。 Эта лошадь уже вошла/поднялась (вверх вошла, внутрь).
nà pĭ mă yĭjīng shàngqù le。  
那匹马已经下去了。 Эта лошадь уже вышла/спустилась.
nà pĭ mă yĭjīng xiàqu le。  
那些孩子想要从桌子上跳下来。 Эти дети хотят со стола /вниз/ спрыгнуть.
nàxiē háizi xiăngyào cóng zhuōzi shàng tiào-xiàlai。  
那些孩子正从桌子上跳下来。 Эти дети /прямо/ со стола /вниз/ спрыгивают.
nàxiē háizi zhèng cóng zhuōzi shàng tiào-xiàlai。  
那些孩子已经从桌子上跳了下来。 Эти дети /уже/ со стола спрыгнули /вниз/.
nàxiē háizi yĭjīng cóng zhuōzi shàng tiào le xiàlai。  
那些孩子正绕着桌子走。 Эти дети бегают вокруг стола ("кружат стол ходят").
nàxiē háizi zhèng rào-zhe zhuōzi zŏu。  

那个穿白衬衫的男人想要爬墙。

Этот носящий белую рубашку мужчина хочет лезть на стену.
nàge chuān bái chènshān de nánrén xiăngyào pá qiáng。  
那个穿白衬衫的男人在爬墙。 Этот носящий белую рубашку мужчина лезет на стену.
nàge chuān bái chènshān de nánrén zài pá qiáng。  
那头骆驼正要张嘴。 Этот верблюд /прямо/ /хочет/ откроет рот.
nà tóu luòtuo zhèng yào zhāng zuĭ。  
那头骆驼已经张开了嘴。 Этот верблюд /уже/ открыл рот.
nà tóu luòtuo yĭjīng zhāngkāi le zuĭ。  
那个男人想打手提电话。
他正把它从兜里拿出来。

Этот мужчина хочет звонить по мобильному телефону.
Он вытаскивает его из кармана.
("Он /прямо/ /брать/
оно из карман /внутри/ держать /наружу/")

nàge nánrén xiăng dă shŏu-tí diànhuà。
tā zhèng bă tā cóng dōu lĭ ná chūlái。
 
那个男人在打手提电话。 Этот мужчина звонить по мобильнику.
nàge nánrén zài dă shŏu-tí diànhuà。  
那个男人正拿着手提电话,
但没有打。

Этот мужчина /прямо/ держит мобильник.
Но не звонит/"бьёт".

nàge nánrén zhèng ná-zhe shŏu-tí diànhuà,
dàn méiyŏu dă。
 
那个男人在用一部红色的电话。 Этот мужчина использует /одна часть/ красный телефон.
nàge nánrén zài yòng yī bù hóngsè de diànhuà。