(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十五

235


   

Mandarin 2008-2017-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

04.08  

每个人都戴着黄帽子。

Все /все/ (каждый человек, все) "носят жёлтую шляпу.

měigerén dōu dài-zhe huáng màozi。  
每个人都在跑。 Каждый человек /все/ бегут.
měigerén dōu zài păo。  
每个人都在坐着。

Все сидят.

měigerén dōu zài zuò zhe。  
每个人都在跳舞。 Все танцуют.
měigerén dōu zài tiàowŭ。  
有人在树后。

Некто за деревом ("есть человек /в/ дерево позади").

yŏurén zài shù hòu。  
有人在那个男人身后。 Некто за этим человеком ("есть человек в этот человек тело позади").
yŏurén zài nàge nánrén shēn hòu。  
有人在照相。

Кто-то фотографирует.

yŏurén zài zhàoxiàng。  
有人穿着黄衣服。

Некто носит жёлтую одежду.

yŏurén chuānzhe huáng yīfu。

 
每个人都戴着黄帽子。 Все носят жёлтые шляпы.
měigerén dōu dài zhe huáng màozi。  
没有人戴黄帽子。 Нет никого, носящего жёлтую шляпу.
méiyǒurén dài huáng màozi。  
有人在摸那只猫。

Некто гладит эту кошку.

yŏurén zài mō nà zhī māo。  
没有人在摸那只猫。 Никто не гладит эту кошку.
méiyǒurén zài mō nà zhī māo。  
每个人都穿着白衣服。

Все /все/ носят белую одежду.

měigerén dōu chuānzhe bái yīfu。

 
没有人穿白衣服。 Никто не носит белую одежду.
méiyǒurén chuān bái yīfu。  
有人穿着白衣服。
也有人没穿白衣服。

Есть люди, кто носит белую одежду.
Также есть люди, не носящие белую одежду.

yŏurén chuānzhe bái yīfu。
yě yŏurén méi chuān bái yīfu。

 
那个牛仔穿着白衣服。 Этот ковбой носит белую одежду.
nàge niúzǎi chuānzhe bái yīfu。  
每个人都在跳水。 Все /все/ прыгают в воду.
měigerén dōu zài tiàoshuĭ。  
三个男孩儿谁都没跳水。 "Трое мальчиков, кто /все/ не прыгают в воду."
Из троих мальчиков, никто не прыгает в воду.
sān gè nánháir shéi dōu méi tiàoshuĭ。  
有人在跳水。
也有人没跳水。
Некто прыгает в воду.
Также есть некто, кто не прыгает в воду.
yŏurén zài tiàoshuĭ。
yě yŏurén méi tiàoshuĭ。
 
有人在水里游泳。 Некто в воде плывёт.
yŏurén zài shuĭ lĭ yóuyŏng。  
有人在踢球。 Некто пинает мяч.
yŏurén zài tī qiú。  
没有人在踢球。 Никто не пинает мяч.
méiyǒurén zài tī qiú。  
那架飞机里有人吗?
没有,那架飞机是空的。

В этом самолёте есть кто-то?
Нет. Этот самолёт пустой.

nà jià fēijī lĭ yŏurén ma?
méiyŏu, nà jià fēijī shì kōngde。
 
那架飞机里有人吗?
有。那个男孩儿在那架飞机里。
В этом самолёте есть кто-то?
Имеется. Этот мальчик в этом самолёте /внутри/.
nà jià fēijī lĭ yŏurén ma?
yŏu。 nàge nánháir zài nà jià fēijī lĭ。
 
有人在踢球吗?
有。那个男孩儿在踢球。
Есть кто-то пинающий мяч?
Есть. Этот мальчик пинает мяч.
yŏurén zài tī qiú ma?
yŏu。 nàge nánháir zài tī qiú。
 
有人在踢球吗?
没有。没人踢球。

Есть кто-то пинающий мяч?
Нет. Никто [не] пинает мяч.

yŏurén zài tī qiú ma?
méiyŏu。 méi rén tī qiú。
 
那架飞机里没有人。 В этом самолёте /внутри/ нет людей (никого нет).
nà jià fēijī lĭ méiyǒurén。  
那架飞机里有人。 В этом самолёте внутри, есть человек.
nà jià fēijī lĭ yŏurén。  
那个穿蓝衣服的男人在拿着什么东西。 Этот носящий синюю одежду мужчина держит что-то.
nàge chuān lán yīfu de nánrén zài ná zhe shénme-dōngxi。  
那个穿蓝衣服的男人什么东西也没拿。 Этот носящий синюю одежду мужчина "какую-то вещь  также не держит" (не держит ничего).
nàge chuān lán yīfu de nánrén shénme dōngxi yě méi ná。  
他们在指着什么东西。

Они указывают (пальцем) на что-то.

tāmen zài zhǐ zhe shénme-dōngxi。  
他们没指什么东西。

Они не указывают [ни на] что.

tāmen méi zhǐ shénme-dōngxi。  
有人在骑马。 Некто едет на лошади.
yŏurén zài qímǎ。  
没有人在骑马。 Никто не едет на лошади.
méiyǒurén zài qímǎ。  
盘子上有东西。 На тарелке есть что-то.
pánzi shàng yŏu dōngxi。  
盘子上没有东西。

На тарелке нет [ни]чего.

pánzi shàng méiyŏu dōngxi。  
桌子上有东西。

На столе есть что-то.

zhuōzi shàng yŏu dōngxi。  

那些桌子上全都没有东西。

На этом столе /поверх/ /полностью/ нет ничего.
nàxiē zhuōzi shàng quándōu méiyŏu dōngxi。  
有人正躺在帐篷里。 Некто /прямо/ лежит в палатке.
yŏurén zhèng tăng zài zhàngpéng lĭ。  
帐篷里没有人。

В палатке [нет] никого.

zhàngpeng lĭ méiyǒurén