(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十四

234


   

Mandarin 2008-2018-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

汉语 : hànyŭ

Перевод

04.06  

那个女孩儿在闻花儿。

Эта девочка нюхает цветок.

nàge nǚháir zài wén huār。  
那个男孩儿在看电视。 Этот мальчик смотрит телевизор.
nàge nánháir zài kàn diànshì。  
那个男孩儿在闻花儿。 Этот мальчик нюхает цветок.
nàge nánháir zài wén huār。  
那个女孩儿在看电视。 Эта девочка смотрит телевизор.
nàge nǚháir zài kàn diànshì。  
那个女人要开车。

"Та женщина /будущее/ открывать повозка."
Женщина поедет на машине.

nàge nǚrén yào kāichē。  
那个女人在骑马。 Эта женщина едет на лошади.
nàge nǚrén zài qímă。  
那个女人在亲那匹马。 Эта женщина целует эту лошадь.
nàge nǚrén zài qīn nà pĭ mă。  
那个女人在赶马车。 Эта женщина ведёт повозку ("управляет лошадиной повозкой").
nàge nǚrén zài găn măchē。  
那个男孩儿在闻花儿。 Этот мальчик нюхает цветы.
nàge nánháir zài wén huār。  
那个男孩儿没在闻花儿。 Этот мальчик не нюхает цветы.
nàge nánháir méi zài wén huār。  
那个女孩儿在梳头。 Эта девочка  расчёсывает волосы ("чешет голову").
nàge nǚháir zài shūtóu。  
那个女孩儿在跳舞。 Эта девочка танцует.
nàge nǚháir zài tiàowŭ。  
那个女人戴着帽子。 Эта женщина носит шляпу.
nàge nǚrén dài zhe màozi。  
那个男人正摸着马蹄子。 Этот мужик трогает лошади копыто.
nàge nánrén zhèng mō zhe mă tízĭ。  
那个男人正摸着马耳朵。 Этот мужик трогает лошади ухо.
nàge nánrén zhèng mō zhe mă ěrduo。  
那个男人在戴手套。 Этот мужик носит перчатки.
nàge nánrén zài dài shŏutào。  
那个男人在上马车。 Этот мужик на лошадиной повозке.
nàge nánrén zài shàng măchē。  
那个男人在上卡车。 Этот мужик влазит в грузовик.
nàge nánrén zài shàng kăchē。  
那个女人在亲那个男人。 Эта женщина целует этого мужчину.
nàge nǚrén zài qīn nàge nánrén。  
那个女人在亲那匹马。 Эта женщина целует эту лошадь.
nàge nǚrén zài qīn nà pĭ mă。  
那个女孩儿没在看电视。 Эта девочка /сейчас/ не смотрит телевизор.
nàge nǚháir méi zài kàn diànshì。  
那个女孩儿看电视

戴着帽子。
Эта девочка смотрит телевизор
в то время как
носит шляпу (шляпа одета на ней).
nàge nǚháir kàn diànshì
shí
dài zhe màozi。
 
那个女孩儿一边看电视,
一边梳头。
Эта девочка одновременно ("одна сторона") смотрит телевизор
и чешет голову (щёткой).
nàge nǚháir yībiān kàn diànshì,
yībiān shūtóu。
 
那个女孩儿一边看电视,
一边跳舞。
Эта девочка и смотрит телевизор,
и танцует.
nàge nǚháir yībiān kàn diànshì,
yībiān tiàowŭ。
 
那个女人一边弹着电子琴,
一边在唱歌。

Эта женщина одновременно и играет на электро пианино ("щиплет электро цитру")
и поёт.

nàge nǚrén yībiān tán zhe diànzĭ-qín,
yībiān zài chànggē。
 
那个女人一边弹着电子琴,
一边在喝东西。

Эта женщина одновременно и играет на электро пианино
и пьёт что-то.

nàge nǚrén yībiān tán zhe diànzĭ-qín,
yībiān zài hē dōngxi。
 
那个女人一手拿着手提包,
一手在梳头。

Эта женщина в одной руке держит сумочку,
другой ("одна рука... одна рука..") чешет голову (щёткой).

nàge nǚrén yīshŏu ná-zhe shŏutíbāo,
yīshŏu zài shūtóu。

 
那个女人一边拿着手提包,
一边在写字。

Эта женщина и держит сумочку,
и пишет.

nàge nǚrén yīshŏu ná-zhe shŏutíbāo,
yībiān zài xiězì。
 
那个男人一边拿着书,
一边伸手去拿铁锹。
Этот мужчина /с одной стороны/ держит книгу
/с одной стороны/ тянет руку /идёт брать/ лопату (тянет руку к лопате).
nàge nánrén yībiān ná zhe shū,
yībiān shēnshŏu qù ná tiěqiāo。
 
那个男人一手拿着铁锹,
一手指着。

Этот мужчина одной рукой держит лопату,
одной рукой указывает (на что-то).

nàge nánrén yīshŏu ná zhe tiěqiāo,
yīshŏu zhĭ-zhe。
 
那个男人看着书,
那只狗站在他两腿之间。

Этот мужик читает книгу,
эта собака /в это время/ стоит его пары ног между (собака между его ног стоит).

nàge nánrén kàn zhe shū,
nà zhī gŏu zhàn zài tā liăng tuĭ zhījiān。
 
那个男孩儿在听那个男人读书。

Этот мальчик слушает [как] этот мужчина читает книгу.

nàge nánháir  zài tīng nàge nánrén dúshū。  
有个女孩儿在走。
手理还拿着一顶帽子。

Некая девочка/"есть девочка" идёт.
В руке, также держит шляпу.

yŏu gè nǚháir zài zŏu。
shŏu lĭ hái ná-zhe yī dĭng màozi。

 
那个男人坐在马车上,
喝着水。

Этот мужчина сидит на лошадиной повозке,
пьёт воду.

nàge nánrén zuò zài măchē shàng,
hē zhe shuĭ。

 

那个男孩儿在爬栅栏,
那个男人坐在自行车上。
Этот мальчик лезет на изгородь.
Этот мужчина сидит на велосипеде.
nàge nánháir zài pá zhàlan,
nàge nánrén zuò zài zìxíngchē shàng。
 
那两个孩子在看那个男人写字。

Эти двое мальчиков смотрят [как] этот мужчина пишет.

nà liăng gè háizi zài kàn nàge nánrén xiězì。  
那个男人在看那个男孩儿上梯子。 Этот мужчина смотрит, как этот мальчик поднимается по лестнице (стремянке).
nàge nánrén zài kàn nàge nánháir shàng tīzi。  
没人在看那个男孩儿上梯子。 Никто не смотрит как мальчик поднимается по лестнице.
méi-rén zài kàn nàge nánháir shàng tīzi。  
那些男人过河时,
手里拿着枪。
Эти мужики переходят реку когда (в то время как),
в руке держат оружие/ружьё.
nàxiē nánrén guò-hé shí,
shŏulĭ ná zhe qiāng。
 
那些男人列队行进时,
手里拿着枪。
Эти мужики, "построение марш" (маршируют колонной) /когда/
в руках держат винтовки.
nàxiē nánrén lièduì xíngjìn shí,
shŏulĭ ná zhe qiāng。