(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十三

233


 

   

Mandarin 2008-2017-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

03.09  
一只胳膊

Один локоть, рука (от плеча)

yī zhī gēbo  
两只胳膊 Пара рук
liăng zhī gēbo  
三只胳膊 Три руки
sān zhī gēbo  
四只胳膊 4 руки
sì zhī gēbo  
   
有六个手指吗? "Имеются"/тут 6 пальцев?
yŏu liù gè shŏuzhĭ ma?  
没有。 Нет.
méiyŏu。  
有四个手指。 Имеются 4 пальца.
yŏu sì gè shŏuzhĭ。  
   
有三支胳膊吗? Имеются 3 руки?
yŏu sān zhī gēbo ma?  
没有。 Нет.
méiyŏu。  
有四支胳膊。 Есть 4 локтя.
yŏu sì zhī gēbo。  
   
有四条腿吗? Есть 4 /прутика/ ноги?
yŏu sì tiáo tuĭ ma?  
对,有四条。

Верно, есть 4 /прутика/.

duì, yŏu sì tiáo。  
   
有六个手指吗? Есть 6 пальцев?
yŏu liù gè shŏuzhĭ ma?  
没有,有五个。 Нет, есть 5.
méiyŏu, yŏu wŭ gè。  
   
马的腿 Лошадиные ноги
mă de tuĭ  
人的胳膊 Человеческая рука (от плеча, локоть).
rén de gēbo  
象的腿 Слоновья нога
xiàng de tuĭ  
人的腿 Человеческая нога
rén de tuĭ  
他的头在胳膊上。

Его голова - на руках /поверх/ (лежит отдыхает).

tāde tóu zài gēbo shàng。

 
她的双手在膝上。 Её рук ладони ("пара рук") - на коленях.
tā de shuāngshǒu zài xī shàng。  
他的手在胳膊上。 Его рука - на локте (рукой касается руки).
tāde shŏu zài gēbo shàng。  
她的双手蒙着眼睛。

Её руки трогают глаза.

tā de shuāngshǒu mēng-zhe yănjīng。

 
那顶帽子在她的头上。 "Та шт." шляпа - на её голове.
nà dĭng màozi zài tā de tóu shàng。  
那顶帽子在马蹄上。 Эта шляпа - на лошадином копыте.
nà dĭng màozi zài mă tí shàng。  
那顶帽子在她的手里。 Эта шляпа - в её руке.
nà dĭng màozi zài tā de shǒulǐ。  
那顶帽子在狗的嘴里。 Эта шляпа - в собачьем рту /внутри/ (держит во рту).
nà dĭng màozi zài gŏu de zuĭ lĭ。  
这些花儿是真的。 Эти цветы настоящие.
zhèxiē huār shì zhēn de。  
这是一幅花儿的画。 Это /одно полотно/ цветов картинка.
zhè shì yī fú huār de huà。  
这个女人是真的。 Эта женщина - настоящая.
zhège nǚrén shì zhēn de。  
这是一幅女人的画。 Это /одно полотно/ женщины картинка.
zhè shì yī fú nǚrén de huà。  
一个真的男人。 Настоящий мужик.
yīgè zhēn de nánrén。  
一幅男人的画。 Один мужика рисунок (картинка с изображением мужика).
yī fú nánrén de huà。  
一座男人的塑像。 /Одно сиденье/ мужика статуя.
yī zuò nánrén de sùxiàng。  
一只真兔子。 Один настоящий кролик.
yī zhī zhēn tùzi。  
那些画挂在墙上。 Эти картины висят на стене.
nàxiē huà guà zài qiáng shàng。  
那些画在地板上。 Эти картины на полу.
nàxiē huà zài dìbăn shàng。  
那幅画挂在墙上。 Эта картина висит на стене.
nà fú huà guà zài qiáng shàng。  
有幅画在地板上。 "Имеются"/некоторые картины - на полу.
yŏu fú huà zài dìbăn shàng。  
   
这件T恤衫上有一幅猫的图案。

На этой футболке есть изображение кошки.

zhè jiàn T-xù-shān shàng yŏu yī fú māo de tú’àn。

 
这件T恤衫上有一幅熊的图案。

"/Эта одежда" T-shirt /поверх/ иметься /одно полотно/ медвежий  рисунок."

zhè jiàn T-xù-shān shàng yŏu yī fú xióng-de tú’àn。  
这件T恤衫上有一幅笑脸的图案。

На этой футболке - /одно полотно/ улыбающегося лица картинка.

zhè jiàn T-xù-shān shàng yŏu yī fú xiào liăn de tú’àn。

 
这件T恤衫上没有图案。 На этой футболке нет изображения.
zhè jiàn T-xù-shān shàng méiyŏu tú’àn。  
   
哪个骑马的人是真的? Какой верхом на лошади мужчина настоящий?
năge qímǎ de rén shì zhēn de?  
哪个骑马的人是塑像? Какой верхом на лошади мужчина - статуя?
năge qímǎ de rén shì sùxiàng?  
哪个头不是真的? Какая голова не настоящая?
năge tóu bùshì zhēn de?  
哪个头是真的? Которая голова настоящая?
năge tóu shì zhēn de?