(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十一

231


 
 
 

   

Mandarin 2008-2017-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

03.02  
许多男孩儿。

Много мальчиков.

xŭduō nánháir。  
一个男孩儿。 Один мальчик.
yīgè nánháir。  
许多气球。 Множество воздушных шариков.
xŭduō qìqiú。  
几个气球。 Несколько воздушных шариков.
jǐge qìqiú。  

许多帽子。

Много шляп.
xŭduō màozi。  
一顶帽子。 Одна шляпа.
yī dĭng màozi。  
许多伞。 Множество зонтов.
xŭduō săn。  
一把伞。 Один зонт.
yī bă săn。  
一块面包。 Одна буханка хлеба.
yīkuài miànbāo。  
许多面包。 Много хлеба.
xŭduō miànbāo。  
两块面包。 Две буханки хлеба.
liăng kuài miànbāo。  
没有面包。 Нет хлеба.
méiyŏu miànbāo。  
一个牛仔和一匹马。 Один ковбой и одна лошадь.
yīgè niúzǎi hé yì pǐ mǎ。  
一个牛仔,但没有马。 Один ковбой, но нет лошади.
yīgè niúzǎi, dàn méiyŏu mă。  
两个牛仔和几匹马。 Двое ковбоев и несколько лошадей.
liăng gè niúzǎi hé jĭ pĭ mă。  
许多牛仔帽,但没有牛仔。 Множество ковбойских шляп, но нет ковбоя/ковбоев.
xŭduō niúzǎi mào, dàn méiyŏu niúzǎi。  
   
有多少枚硬币? /Иметься/ сколько /монет/ металлических монет?
yŏu duōshăo méi yìngbì?  
有许多硬币。 Есть множество монет.
yŏu xŭduō yìngbì。  
   
有多少个玻璃球? Тут/"Имеется" сколько шт. стеклянных шариков?
yŏu duōshăo gè bōli qiú?  
有一个。 "Есть"/Тут один.
yŏu yīgè。  
   
有多少个玻璃球? Тут сколько стеклянных шариков?
yŏu duōshăo gè bōli qiú?  
有几个。 Несколько.
yŏu jǐge。  
   
有多少个玻璃球? Тут сколько стеклянных шариков?
yŏu duōshăo gè bōli qiú?  
有许多玻璃球。 Множество стеклянных шариков.
yŏu xŭduō bōli qiú。  
   
许多西红柿和几只香蕉。

Множество помидоров и несколько банан.

xŭduō xīhóngshì hé jĭ zhī xiāngjiāo。  
许多苹果,但没有香蕉。 Множество яблок, но нет бананов.
xŭduō píngguŏ, dàn méiyŏu xiāngjiāo。  
许多西红柿,但没有香蕉。 Множество помидоров, но нет бананов.
xŭduō xīhóngshì, dàn méiyŏu xiāngjiāo。  
许多香蕉,但没有苹果。 Много бананов, но нет яблок.
xŭduō xiāngjiāo, dàn méiyŏu píngguŏ。  
   

по сравнению, относительно

椅子比桌子多。 "Стул /сравнительно/ стол много."
Стульев больше чем столов.
yĭzi bĭ zhuōzi duō。  
公共汽车比轿车多。 Автобусов больше чем легковушек.
gōnggòngqìchē bĭ jiàochē duō。  
西红柿比香蕉多。 Помидоров по сравнению с бананами больше/"много".
xīhóngshì bĭ xiāngjiāo duō。  
男人和女人一样多。 Мужчин и женщин "одинаково много" (столько же).
nánrén hé nǚrén yīyàng duō。  
人比马多。 Людей больше чем лошадей.
rén bĭ mă duō。  
马比人多。 Лошадей больше людей.
mă bĭ rén duō。  
伞和人一样多。 Зонтиков столько же сколько людей.
săn hé rén yīyàng duō。  
人比伞多。 Людей больше чем зонтов.
rén bĭ săn duō。  
马比人少。 Лошадей меньше людей.
mă bĭ rén shăo。  
人比马少。 Людей меньше чем лошадей.
rén bĭ mă shăo。  
伞比人少。 Зонтов /оносительно/ людей меньше.
săn bĭ rén shăo。  
马和人一样多。

Лошадей и людей одинаково /много/ ( -> столько же).

mă hé rén yīyàng duō。  
女孩儿和男孩儿一样多。 Мальчиков и девочек одинаковое кол-во.
nǚháir hé nánháir yīyàng duō。  
女孩儿比男孩儿少。 Девочек меньше чем мальчиков.
nǚháir bĭ nánháir shăo。  
女孩儿比男孩儿多。 Девочек больше чем мальчиков.
nǚháir bĭ nánháir duō。  
没有女孩儿,也没有男孩儿。 Нет девочек, и также нет мальчиков.
méiyŏu nǚháir, yě méiyŏu nánháir。