(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十

230


 
 
 

   

Mandarin 2008-2017-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

02.10  

"в"/"сейчас" - индикатор настоящего времени

那个女人在跳。

Эта женщина /сейчас/ прыгает.

nàge nǚrén zài tiào。  
   
已经

"уже" (уже ... сделано)

полный, совершённый (действие завершено)

那个女人已经跳完了。 Эта женщина уже прыгнула ("прыгать завершить /абсолют./").
nàge nǚrén yĭjīng tiào-wán-le  
   
那匹马在跳。 Эта лошадь прыгает.
nà pĭ mă zài tiào。  
   

"прошло, прошедшее" - индикатор прошедшего времени

那匹马已经跳过去了。

Эта лошадь уже прыгнула ("прыгать /прошедшее/ идти /абсолют./").

nà pĭ mă yĭjīng tiào-guò-qù-le。  
   
那个男孩儿正摔下来。 Этот мальчик /прямо сейчас/ падает ("падает вниз прибывать").
nàge nánháir zhèng shuāi-xià-lai。  
   

индикатор абсолютного состояния

那个男孩儿已经摔下来了。 Этот мальчик /уже/ упал.
nàge nánháir yĭjīng shuāi-xià-lai le。  
   
下来

"вниз прибывать", движение вниз

那个牛仔正摔下来。 Этот ковбой /прямо/ падает.
nàge niúzǎi zhèng shuāixiàlai。  
那个牛仔已经摔下来了。 Этот ковбой уже упал.
nàge niúzǎi yĭjīng shuāixiàlai le。  
那个女孩儿在剪纸。 Эта девочка режет бумагу.
nàge nǚháir zài jiăn zhĭ。  
那个女孩儿已经把纸剪完了。

Эта девочка уже разрезала бумагу. ("уже поместить бумага разрезала").

nàge nǚháir yĭjīng bă zhĭ jiăn wán le

 
   

"прямо", прямо сейчас, текущее настоящее

那个男孩儿正往水里跳。 Этот мальчик /прямо сейчас/ прыгает в воду ("вода в прыгает").
nàge nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。  
那个男孩儿已经跳进水里了。 Этот мальчик уже нырнул в воду.
nàge nánháir yĭjīng tiào-jìn shuĭ lĭ le。  
   

"хочет, надо", индикатор будущего, вводит будущее время с соответствующей модальностью

那匹马正要跳。 Эта лошадь /прямо/ собирается прыгнуть.
nà pĭ mă zhèng yào tiào。  
那个孩子正要跳。 Этот мальчик собирается прыгать/хочет прыгать/прыгнет.
nàge háizi zhèng yào tiào。  
那匹马在跳。 Эта лошадь прыгает.
nà pĭ mă zài tiào。  
那匹马已经跳过去了。 Эта лошадь уже "прыгать было идти абсолют."
nà pĭ mă yĭjīng tiào guò qù le。  
   
那个女孩儿正要剪纸。 Эта девочка хочет разрезать бумагу.
nàge nǚháir zhèng yào jiăn zhĭ。  
那个女孩儿在剪纸。 Эта девочка режет бумагу.
nàge nǚháir zài jiănzhĭ。  
那个女孩儿已经把纸剪完了。 Эта девочка уже разрезала бумагу.
nàge nǚháir yĭjīng bă zhĭ jiăn wánliăo。  
   
那个女孩儿在跳。 Эта девочка прыгает.
nàge nǚháir zài tiào。  
   

(идти) по направлению к

那个男孩儿正要往水里跳。

Этот мальчик хочет в воду прыгнуть.

nàge nánháir zhèng yào wăng shuĭ lĭ tiào。  
那个男孩儿正往水里跳。 Этот мальчик /прямо сейчас/ в воду прыгает.
nàge nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。  
那个男孩儿已经跳进水里了。 Этот мальчик уже спрыгнул/нырнул в воду.
nàge nánháir yĭjīng tiàojìn shuĭ lĭ le。  
   
那些男孩儿正往水里跳。

Эти мальчики /прямо/ в воду /внутрь/ прыгают.

nàxiē nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。  
   
那个骑马的人要摔下来了。 Этот едущий на лошади человек /будет/ упадёт.
nàge qímǎ de rén yào shuāixiàlai-le。  
那个骑马的人正摔下来。 Этот всадник /прямо/ падает.
nàge qímǎ de rén zhèng shuāixiàlai。  
那个骑马的人已经摔下来了。 Этот всадник уже упал.
nàge qímǎ de rén yĭjīng shuāi xiàlai le。  
那个男孩儿正摔下来。 Этот мальчик сейчас падает.
nàge nánháir zhèng shuāi xiàlai。  
   

"хочет, желает", вводит будущее время с модальностью "вежливое желание, намерение"

那两个女孩儿不想跳。 Эти две девочки не хотят прыгать.
nà liăng gè nǚháir bù xiăng tiào。  
那个男孩儿想跳。 Этот мальчик прыгнет (хочет прыгать).
nàge nánháir xiăng tiào。  
   
那两个女孩儿不在跳。 Эти две девочки не прыгают.
nà liăng gè nǚháir bù zài tiào。  
那个男孩儿在跳。 Этот мальчик прыгает.
nàge nánháir zài tiào。  
   
没有

"не иметь" (какое-либо действие или активную характеристику)

那两个女孩儿没有跳。

Эти две девочки не прыгают (т.е.: не спрыгнули).

nà liăng gè nǚháir méiyŏu tiào。  
那个男孩儿已经跳下去了。 Этот мальчик уже спрыгнул.
nàge nánháir yĭjīng tiào-xiàqu-le。  
   
那个男孩儿和那两个女孩儿都在跳。

Этот мальчик и эта пара девочек /все/ прыгают.

nàge nánháir hé nà liăng gè nǚháir dōu zài tiào。  
那个男人正要喝牛奶。 Этот мужик /прямо/ /хочет/ пить молоко (выпьет молоко).
nàge nánrén zhèng yào hē niúnăi。  
那个男人在喝牛奶。 Этот мужик пьёт молоко.
nàge nánrén zài hē niúnăi。  
   

"брать, помещать" - пассив, пассивная фраза/оборот

那个男人已经把牛奶喝了。

Этот мужик уже выпил молоко (молоко выпитое, "уже брать молоко выпил").

nàge nánrén yĭjīng bă niúnăi hē-le。  
   
那个男孩儿正要吃面包。 Этот мальчик /прямо/ /хочет/ есть хлеб (будет есть хлеб).
nàge nánháir zhèng yào chī miànbāo。  
那个男孩儿在吃面包。 Этот мальчик ест хлеб.
nàge nánháir zài chī miànbāo。  
那个男孩儿已经吃了一点儿面包。 Этот мальчик уже съел немного хлеба.
nàge nánháir yĭjīng chī le yīdiănr miànbāo。  
那个男孩儿在戴帽子。 Этот мальчик /сейчас/ носит шляпу.
nàge nánháir zài dài màozi。