(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十

230


 
 
 

   

Mandarin 2008-2017-2023

 


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

02.09  

"держать, брать", вводит пассивный объект

一只眼睛

Один глаз.

yī zhī yănjīng  
一只鼻子 Один нос.
yī zhī bízi  
一张嘴 Один рот.
yī zhāng zuĭ  
一张脸 Одно лицо.
yī zhāng liăn  
人的脚

Человеческая нога.

rén de jiăo  
一只耳朵 Одно ухо.
yī zhī ěrduo  
那个男人在摸马的耳朵 Этот мужик трогает/гладит лошадиное ухо.
nàge nánrén zài mō mă de ěrduo  
象的脚 Слоновья нога.
xiàng de jiăo  
女人的头 Женская голова.
nǚrén de tóu  
一只手 Одна рука/кисть.
yī zhī shŏu  
男人的头 Мужицкая голова.
nánrén de tóu  
一双手和一双脚 Одна пара рук и одна пара ног.
yī shuāng shǒu hé yī shuāng jiăo  
三只手 Три руки.
sān zhī shŏu  
四只手 Четыре руки.
sì zhī shŏu  
四只胳膊 Четыре руки (от плеча, вся рука).
sì zhī gēbo  
三只胳膊 Три "руки плеча".
sān zhī gēbo  
那个男人的双手放在膝上。 Этого мужчины пара рук находится/покоится на коленях /поверх/.
nàge nánrén de shuāngshǒu fàng zài xī shàng。  
那个男人的双手抱着头。 Этого мужчины пара рук охватывает голову.
nàge nánrén de shuāngshǒu bào zhe tóu。  
那个男人的双手放在桌子上。 Этого мужчины руки находятся на столе /поверх/.
nàge nánrén de shuāngshǒu fàng zài zhuōzi shàng。  
   
那个男人一只手放在脸上, Этого мужика одна рука находится на лице,
nàge nánrén yī zhī shŏu fàng zài liăn shàng,  
另一只手放在臂肘上。

другая /одна/ рука - находится на локте.

lìng yī zhī shŏu fàng zài bì-zhŏu shàng。

 
   

那个女人的胳膊放在膝上。

Эта женская "рука-плечо" находится на колене.
nàge nǚrén de gēbo fàng zài xī shàng。  
那个男人的手放在头上。 Эта мужицкая рука находится на голове.
nàge nánrén de shŏu fàng zài tóu shàng。  
那个小伙子的臂肘放在桌子上。

Этого парня локоть находится на столе.

nàge xiăohuŏzi de bì-zhŏu fàng zài zhuōzi shàng。

 
那个男人的双手放在桌子上。 Этого мужчины руки/ладони находятся на столе.
nàge nánrén de shuāngshǒu fàng zài zhuōzi shàng。  
一双眼睛和一只鼻子。 Одна пара глаз и один нос.
yī shuāng yănjing hé yī zhī bízi。  
一只鼻子和一张嘴。 Один нос и один рот.
yī zhī bízi hé yīzhāng zuĭ。  
一张脸。 Одно лицо.
yīzhāng liăn。  
一只耳朵。 Одно ухо.
yī zhī ěrduo。  
那个孩子正把杯子拿到嘴边。

"Этот ребёнок /прямо/ /брать/ чашка держит к рот край."
Этот ребёнок держит чашку около рта (или "во рту").

nàge háizi zhèng bă bēizi ná dào zuĭ biān。  
那个女人正把杯子拿到嘴边。 Эта женщина сейчас держит чашку около рта.
nàge nǚrén zhèng bă bēizi ná dào zuĭ biān。  
这个小伙子嘴里有食物。 Этот парень, во рту есть еда.
zhège xiăohuŏzi zuĭ lĭ yŏu shíwù。  
这个小伙子嘴里没有食物。 Этот парень, во рту нет еды.
zhège xiăohuŏzi zuĭ lĭ méiyŏu shíwù。  
他在摸自己的鼻子。 Он трогает собственный нос.
tā zài mō zìjĭ de bízi。  
他在摸自己的嘴。 Он трогает собственный рот.
tā zài mō zìjĭ de zuĭ。  
他在摸自己的眼睛。 Он трогает собственный глаз.
tā zài mō zìjĭ de yănjing。  
他在摸自己的下巴。 Он прикасается к своей щеке.
tā zài mō zìjĭ de xiàba。  
这个女人在用发刷儿梳头。

Эта женщина, используя щётку чешет голову (волосы).

zhège nǚrén zài yòng fāshuā'r shū tóu。

 
那个女人在用发刷儿梳女孩儿的头。

Эта женщина, используя волос щётку чешет девичью голову.

nàge nǚrén zài yòng fāshuā'r shū nǚháir de tóu。

 
那个女人在用梳子梳头。 Эта женщина, используя расчёску, "расчёсывает голову".
nàge nǚrén zài yòng shūzi shū tóu。  
那个女人在用梳子梳女孩儿的头。 Эта женщина, используя расчёску, расчёсывает девочки голову.
nàge nǚrén zài yòng shūzi shū nǚháir de tóu。