(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十五B

 

371

Mandarin 2008-2017


Стандартные конструкции : (уровень 2)

  16.09
她 能看书。

Она может читать книгу.

tā néng kànshū。  
她 不可能看书。 Она не может читать книгу.
tā bùkěnéng kànshū。  
他 能看见。 Он может видеть.
tā néng kànjiàn。  
他 不可能看见。 Он не может видеть.
tā bùkěnéng kànjiàn。  
男 人试图做不可能的事情。 Мужчина пытается сделать невозможное дело.
nánrén shìtú zuò bùkěnéngde shìqíng。  
男 人试图做可能的事情。 Мужчина пытается сделать возможное дело.
nánrén shìtú zuò kěnéng de shìqing。  
女 人试图做不可能的事情。 Женщина пытается сделать невозможное дело.
nǚrén shìtú zuò bùkěnéngdeshì qíng。  
女 人试图做可能的事情。 Женщина пытается сделать возможное дело.
nǚrén shìtú zuò kěnéng de shìqing。  
他 试图抬起这个,
但这是不可能的。
Он, пытается поднять это
но, это (действие) невозможно.
tā shìtú táiqǐ zhège,
dàn zhè shì bùkěnéng de。
 
他 试图抬起这个,
这是可能的。
Он, пытается поднять это
это невозможно.
tā shìtú táiqǐ zhège,
zhè shì kěnéng de。
 
他 试图把这个折弯,
但这是不可能的。
Он, пытается /поместить/ это /согнуть (через колено)/
но это невозможно.
tā shìtú bă zhège zhé-wān,
dàn zhè shì bùkěnéng de。
 
他 试图把这个折弯,
这是可能的。
Он, пытается /поместить/ это согнуть,
это возможно.
tā shìtú bă zhège zhé-wān,
zhè shì kěnéng de。
 
这 个人身上当然
不会弄湿。
Этот человек "тело на" (одежда или тело) наверняка
не намокнет.
zhège rén shēnshàng dāngrán
bùhuì nòng-shī。
 
这 个人身上当然
会弄湿。
Этот человек наверняка
/может/будет/ намокнет.

zhège rén shēnshàng dāngrán
huì nòng-shī。

 
这 个人身上可能
会弄湿。
Этот человек вероятно
намокнет.
zhège rén shēnshàng kěnéng
huì nòng-shī。
 
这 个人身上弄湿了。 Этот человек намок.
zhège rén shēnshàng nòng-shī le。  
书 当然不会
从桌子上掉下来。

Книга наверняка /не может/
со стола [не] упадёт.

shū dāngrán bùhuì
cóng zhuōzi shàng diào xiàlai。

 
书 可能会掉下来。 Книга вероятно упадёт.
shū kěnéng huì diào xiàlai。  
书 当然会
从桌子上掉下来。
Книга наверняка /будет/
со стола упадёт.
shū dāngrán huì
cóng zhuōzi shàng diào xiàlai。
 
书 掉了下来。 Книга упала.
shū diào le xiàlai。  
这 是可能的。
并且经常发生。
Это возможно,
К тому же, часто/постоянно происходит.
zhè shì kěnéng de。
bìngqiě jīngcháng fāshēng。
 
这 是不可能的。
并且从不发生。
Это невозможно,
К тому же, никогда не происходит.
zhè shì bùkěnéng de。
bìngqiě cóng bù fāshēng。
 
他 也许能掷出
这样的色子。
但不太可能。

Он возможно может выбросить
подобное [число на] кубиках,
но не очень возможно (маловероятно).

tā yěxŭ néng zhì-chū
zhèyàng de shăizi。
dàn bù tài kěnéng。
 
他 们也许能把车抬起来。
但不太可能。

Они возможно могут /поместить/ машину /поднять вверх/
но не очень возможно (маловероятно).

tāmen yěxŭ néng bă chē táiqǐ lái。
dàn bù tài kěnéng。
 
她 可能会摔下来。 Она вероятно упадёт.
tā kěnéng huì shuāi xiàlai。  
她 不会摔下来。 Она "не может" упадёт.
Не ожидается, что она упадёт.
tā bùhuì shuāi xiàlai。  
他 们可能会把身上弄湿。 Они,  вероятно что намокнут.
("Они вероятно могут /поместить/ /тело на/ делать мокрое")
tāmen kěnéng huì bă shēnshang nòng-shī。  
他 们不会把身上弄湿。 Они, не могут (маловероятно) что намокнут.
tāmen bùhuì bă shēnshang nòng-shī。  
男 人在掷色子。 Мужчина бросает кубики (кости игральные).
nánrén zài zhì shăizi。  
男 人在往上抛硬币。 Мужчина подбрасывает вертит монетку .
nánrén zài wăng-shàng pāo yìngbì。  
他 有四分之一的机会
选十。

Он имеет - одна из 4-х вероятность/возможность,
выбрать 10 (что вытянет карту "десятку").

tā yŏu sìfēnzhīyī de jīhuì
xuăn shí。
 
他 有四分之一的
机会选五。
Он имеет - одна из 4-х вероятность/возможность,
выбрать 5 (что вытянет карту "пять").
tā yŏu sìfēnzhīyī de
jīhuì xuăn wŭ。
 
这 匹马是真的。 Эта лошадь настоящая.
zhè pĭ mă shì zhēn de。  
这 匹马是想象的。 Этот конь мистический/выдуманный.
zhè pĭ mă shì xiăngxiàng de。  
这 支爬行动物是真的。 Эта рептилия настоящая.
zhè zhī páxíng dòngwù shì zhēn de。  
这 支爬行动物是想象的。 Эта рептилия выдуманная.
zhè zhī páxíng dòngwù shì xiăngxiàng de。  
这 个女人是真的。 Эта женщина настоящая.
zhège nǚrén shì zhēn de。  
这 个女人的图像
是由艺术家创作的。
Этой женщины картина
артистом/художником нарисована.
zhège nǚrén de túxiàng
shì yóu yìshùjiā chuàngzuò de。
 
这 些动物是真的。 Эти животные настоящие.
zhèxiē dòngwù shì zhēn de。  
这 些动物的图像
是由艺术家创作的。
Этих животных картина
артистом/художником нарисована.
zhèxiē dòngwù de túxiàng
shì yóu yìshùjiā chuàngzuò de。