(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百五十六B

333

Mandarin 2008-2017


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

 

11.02

旅行用的衣服
正被
装进箱子。

"Путешествия используемая" одежда
/прямо/ /пассив/
"одевать продвигать" (собирается в) "коробку"/чемодан
(пассив - собирается кем-то).

lǚxíng yòng de yīfu
zhèng bèi
zhuāng jìn xiāngzi。
 
旅行用的衣服
已经被装进箱子。
Одежда для путешествия,
уже собрана в чемодан.
lǚxíng yòng de yīfu
yĭjīng bèi zhuāng jìn xiāngzi。
 

衣服将要
被挂出来晾干。

Одежда будет
подвешена (для) сушки (пассив - кем-то подвешена сушиться).

yīfu jiāngyào
bèi guà chūlai liàng gān。
 
衣服已经
被挂出来晾干。
Одежда, уже
/пассив/ подвешена (для) сушки.
yīfu yĭjīng
bèi guà chūlai liàng gān。
 
水将要倒出来了。 Вода будет налита.
shuĭ jiāngyào dào chūlai le。  
水正在倒出来。 Вода сейчас наливаемая (кем-то).
shuĭ zhèngzài dào chūlai。  
水已经倒出来了。 Вода уже налита.
shuĭ yĭjīng dào chūlai le。  
水不会倒出来。 Вода не будет / не может быть налита.
shuĭ bùhuì dào chūlai。  
橙汁将要被喝了。 Апельсиновый сок, будет выпит.
chén zhī jiāngyào bèi hē le。  
橙汁正被喝着。 Апельсиновый сок, пьётся (кем-то).
chén zhī zhèng bèi hē zhe。  
橙汁已经被喝完了。 Апельсиновый сок, уже выпит /полностью/.

chén zhī yĭjīng bèi hē wán le

 
橙汁被洒了。 Апельсиновый сок, пролит.
chén zhī bèi să le。  
砖将要
被搬上梯子了。

Кирпич, будет
/пассив/ поднят (по) лестнице.
(пассив - кирпич по лестнице наверх перенесут.)

zhuān jiāngyào
bèi bān shàng tīzi le。
 
砖正被搬上梯子。 Кирпич, поднимаем наверх (кем-то по) лестнице.
zhuān zhèng bèi bān shàng tīzi。  
砖已经
被搬上梯子了。
Кирпич, уже
поднят наверх по лестниц.
zhuān yĭjīng
bèi bān shàng tīzi le。
 

这些砖
不会被搬到任何地方。

Эти кирпичи,
не будут передвинуты /ни в какое/ место.
zhèxiē zhuān
bùhuì bèi bān dào rènhé dìfāng。
 
这只动物
将要被骑了。
Это животное будет /пассив /верхом ездимое/
(на нём верхом поедут).
zhè zhī dòngwù
jiāngyào bèi qí le。
 
这只动物
正被骑着。
Это животное
сейчас объезжаемо (верхом на нём едут).

zhè zhī dòngwù
zhèng bèi qí zhe。

 

这只动物
刚才被骑着,
可是现在没有。

Это животное,
только что /верхом ехали/ (на нём),
но сейчас - нет.

zhè zhī dòngwù
gāngcái bèi qí zhe,
kěshì xiànzài méiyŏu。
 
这只动物不能骑。

Это животное (кошка)
не может быть оседлано
(что едут верхом на ней).

zhè zhīdòngwù bùnéng qí。  
这张纸将要被剪了。 Этот лист бумаги, будет разрезана.
zhè zhāng zhĭ jiāngyào bèi jiăn le。  
这张纸正被剪着。 Этот лист бумаги, разрезаем.
zhè zhāng zhĭ zhèng bèi jiăn zhe。  
这张纸已经被剪开了。 Этот лист бумаги, уже /пассив/ разрезан /открыт/.
zhè zhāng zhĭ yĭjīng bèi jiăn kāi le。  
这张纸不会被剪。 Этот лист бумаги, не будет / не может быть разрезан.
zhè zhāng zhĭ bùhuì bèi jiăn。  
苹果将要被吃了。 Яблоко, будет съедено .
píngguŏ jiāngyào bèi chī le。  
苹果正被吃着。 Яблоко, /прямо/ /пассив/ "едимое" (его едят).
píngguŏ zhèng bèi chī zhe。  
苹果已经被吃完了。 Яблоко, уже съедено /-завершено/.

píngguŏ yĭjīng bèi chīwán le。

 
这个苹果不会被吃。

Это яблоко, не будет / не может быть съедено.

zhège píngguŏ bùhuì bèi chī。  
男孩正在扔球。 Мальчик бросает мяч.
nánhái zhèngzài rēng qiú。  
男孩正被扔出去。 Мальчик /прямо/ /пассив/ бросаемый-выходящий (его бросают).
nánhái zhèng bèi rēng-chūqu。  

面包已经
被切成片了。

Хлеб, уже
/пассив/ разрезан ломтиками.
miànbāo yĭjīng
bèi qiē-chéng piān le。
 
面包将要
被切成片了。
Хлеб, будет 
разрезан на ломтики.
miànbāo jiāngyào
bèi qiē-chéng piān le。
 

女孩将要
用枕头打男孩了。

Девочка /будет/
/используя/ подушку, ударит мальчика.

nǚhái jiāngyào
yòng zhěntou dǎ nánhái le。
 
女孩正
用枕头打男孩。
Девочка
/используя/ подушку, бьёт мальчика.
nǚhái zhèng
yòng zhěntou dǎ nánhái。
 
女孩
用枕头打了男孩了。
他到下了。
Девочка
/используя/ подушку, ударила мальчика.
Он упал.
nǚhái
yòng zhěntou dǎ le nánhái le。
tā dào xià le。
 
男孩将要
用枕头打女孩。

Мальчик /будет/
/используя/ подушку, ударит девочку.

nánhái jiāngyào
yòng zhěntou dǎ nǚhái。
 
男孩正
用枕头打女孩。
Мальчик
/используя/ подушку, бьёт девочку.
nánhái zhèng
yòng zhěntou dǎ nǚhái。
 
男孩正
被女孩用枕头打着。
Мальчик
/кем/ девочкой, используя подушку, ударен.
nánhái zhèng
bèi nǚhái yòng zhěntou dǎ-zhe。
 

女孩把男孩拉起来。

Девочка /помещает/ мальчика тянет-вверх (встать помогает).

nǚhái bă nánhái lā-qĭlái。  
女孩正被男孩
拉起来。
Девочка, посредством мальчика,
тянется /вверх движение/.
(пассив - ей помогают встать)
nǚhái zhèng bèi nánhái
lā qĭlái。