爱情先天免疫 |
Любви врождённый иммунитет |
Тайваньский Китайский
/ Mandarin Pinyin |
|
爱情不过是一种病 |
Любовь однако (всего лишь) один тип болезни |
àiqíng bùguò shì yī
zhong3 bìng |
|
染到的人无药医 |
Подхватил человек - не вылечит лекарство |
răn-dào de rén wú yào yī |
|
我对爱情有 |
Я к любви имею |
wŏ duì àiqíng yŏu |
|
先天免疫' 为情伤心 |
врождённый иммунитет, (из-за) чувств сокрушаться - |
xiāntiān miănyì - wèi qíng shāngxīn |
|
无我的代志 |
не мои устремления |
wú wŏde dài-zhì |
|
|
|
男人不过是一种物 |
Мужик однако - один тип предмета |
nánrén bùguò shì yī
zhong3 wù |
|
呒通当做是 东西 |
Не понять что с ним делать - вещь какая-то |
m tōng dàngzuò shì dōngxī |
|
我对男人有 先天免疫 |
Я к мужикам имею врождённый иммунитет |
wŏ duì nánrén yŏu xiāntiān miănyì |
|
为爱牺牲 |
Из-за любви жертвовать |
wèi ài xīshēng |
|
无彼罗代志 |
"не Пьеро сокрушаться" - не буду как Пьеро |
wú bĭluō dàizhì |
|
|
|
花言巧语 |
"Цветные слова искусная речь" -
медовые речи |
hua1yan2qiao3yu3 |
|
是男人的专利 |
мужика патент |
shì nánrén de zhuan1li4 |
|
轻轻松松骗咱五千年 |
Мягко и непринуждённо дурит нас 5 тысяч лет |
qīngqīngsōngsōng piàn zán wŭ qian1 nian2 |
|
|
|
呒免对我白费心机 |
Не избежать мне транжирить сердца усилий
(хитросплетения) |
m miăn
duì wŏ báifèi xīn-jī |
|
哪有人想袂开 |
Где есть кто-то думать-не-открыть (не
додумаюсь) |
nă yŏurén xiăng mèi kāi |
|
我穿水水 盯等你 |
Я на проходящую воду, пристально смотрю жду тебя |
wŏ chuān shuĭ shuĭ dīng děng nĭ |
|