(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百十八
MSP 218

黑鸭子演唱组-印巴名歌
12 梭罗河

Река Соа-Лоа

Mandarin / suō luó hé

 

 
美丽的梭罗河

Прекрасная Река Соа-Лоа

měilì de suō luó hé  
我为你歌唱 Я ради тебя пою
wŏ wèi nĭ gēchàng  
你的光荣历史 Твою славная история
nĭde guāngróng lìshĭ  
我永远记在心上 Я вечно помню в сердце
wŏ yŏngyuăn jì zài xīnshàng  
   

旱季来临

Сухой сезон наступает
hàn jì láilín  
你轻轻流淌 Ты тихонько течёшь
nĭ qīngqīng liútăng  

雨季使波滔滚滚

Дождей сезон если, волна /переливает через край/ бурлит
yŭ jì shĭ bō tāo gŭngŭn  

你流向远方

Ты течёшь вдаль
nĭ liúxiàng yuănfāng  
   
你的源泉是来自梭罗 Твой источник - (протекает) из Соа-Лоа
nĭde yuánquán shì láizì suō luó  

万丛山
送你一路前往

"10000 зарослей гора"
посылает тебя в /одну дорогу/ отправиться
wàn cóng shān
sòng nĭ yīlù qiánwăng
 

滚滚的波滔流向远方

Бурлит волна переливается, /направление потока/ вдаль
gŭngŭn de bō tāo liúxiàng yuănfāng  

一直流入海洋

Прямо впадает в океан
yīzhí liúrù hăiyáng  
   
你的历史 Твоя история
nĭde lìshĭ  
就是一只船 прямо (как) один только корабль
jiùshì yī zhī chuán  
商人们乘船远航 Торговцы едут на корабле /в дальний рейс/
shāngrénmen chéng chuán yuănháng  
在美丽的河面上 По прекрасной реке Соа-Лоа
zài měilì de hé miàn shàng  

293  

Mandarin 2008-2018-2023