(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百十七
MSP 217

韩宝仪 - 寒冬望春风 Зимой созерцать ветер весенний
醉朦朦到熟面孔

Алкоголь затуманивает (аж) до "спелые" лица

zuì méngméng dào shú miànkŏng  
香韵在飘动 "Аромат музыка" носится/витает
xiāng yùn zài piāo-dòng  
醒来却在我眼中 Пробуждение однако в моих глазах
xĭnglái què zài wŏ yăn zhōng  
似冬又非冬 Будто зима опять не зима
sì dōng yòu fēi dōng  
   
万山重重两水重重 Тысяч гор множество, пара вод множество
wàn shān chóngchóng liăng shuĭ chóngchóng  
人海茫茫盼相逢 Человеческое море безбрежное, надеюсь встретить
rén hăi mángmáng pàn xiāngféng  
爱太重情难躲 Любовь такая тяжёлая, от чувств трудно спрятаться
ài tài zhong4 qíng nán duŏ  
人去空留梦空留梦空留梦 Человек идёт, остаётся пустая мечта
rén qù kōng liú mèng kōng liú mèng kōng liú mèng  
何去又何从 Почему идёт, вновь почему следует
hé qù yòu hé cóng  
   
   
   
如影如风如在迷宫 Как тень, как ветер, как в лабиринте
rú yĭng rú fēng rú zài mígōng  
泪眼迷蒙心激动 Слёзы глаз туманные, сердце возбуждено
lèi yăn míméng xīn jīdòng  
爱太浓情难过 Любовь такая плотная, чувства трудно вынести
ài tài nóng qíng nánguò  
人儿各西东各西东各西东 Человек - каждый запад восток
rén ér gè xī dōng gè xī dōng gè xī dōng  
寒冬望春风 Зимой надеется на ветер весенний
hándōng wàng chūn fēng  

292  

Mandarin 2008-2017-2023