说声对不起 |
Скажи "Извини" |
不要流泪 不要生气 |
Не надо лить слёзы не надо сердиться |
bù yào liú lèi bù yào shēngqì |
|
是你会错意 |
Это плохая идея |
shì nĭ huì cuò yì |
|
我爱你 依然如往昔 |
Я люблю тебя, по-прежнему как раньше ("будто в прошлом") |
wŏ ài nĭ yīrán rú wăngxī |
|
却不会变心意 |
Однако не могу изменить принципам |
què bù huì biàn
xīnyì |
|
|
|
我说不久 我们要分离 |
Я говорила недавно, мы должны расстаться |
wŏ shuō bùjiŭ wŏmen yào fēnlí |
|
那只是随便说一句 |
Но это только произвольное "речь одно слово" |
nà zhĭshì suíbiàn shuō yī jù |
|
看到你 哭哭啼啼 |
Смотрю на тебя, плачу-рыдаю |
kàndào nĭ kūkūtítí |
|
后悔也来不及 |
Раскаиваться также нет времени |
hòuhuĭ yě láibují |
|
|
|
只好规规矩矩 |
Вынуждают приличия / надо церемонно, |
zhĭhăo guīguījŭjŭ |
|
向你赔个礼 |
/по направлению/ тебе "потерять церемонию" (не как положено,
осрамиться) |
xiàng nĭ péi gè lĭ |
|
再对你说声对不起 |
Опять /к/ тебе сказать - "извини" |
zài duì nĭ shuōshēng duìbuqĭ |
|