别问我爱谁 |
Не спрашивай, кого люблю |
你是谁 在我面前 |
Ты кто, у меня перед лицом |
nĭ shì shéi zài wŏ miànqián |
|
我知道 有多危险 |
Я знаю, есть много опасности |
wŏ zhīdao yŏu duō wēixiăn |
|
我是谁 在你面前 |
Я кто, перед тобой |
wŏ shì shéi zài nĭ miànqián |
|
这一切 已不能重演 |
Это всё уже нельзя повторить |
zhè yīqiè yĭ bùnéng chóngyăn |
|
|
|
你若要离开我 别说再见 |
Тебе если надо оставить меня, не говорю до свидания |
nĭ ruò yào líkāi wŏ bié shuō zàijiàn |
|
那会让你痛彻心扉 |
Так можно /позволить/ тебе пронзить болью сердце |
nà huì ràng nĭ tòng-chè xīn-fēi |
|
我若会离开你 |
Я если покину тебя |
wŏ ruò huì líkāi nĭ |
|
也请不要伤悲 |
Также прошу не надо раны печальной |
yě qĭng bùyào shāng bēi |
|
你不懂我的心 |
Ты не понял моё сердце |
nĭ bù dŏng wǒde xīn |
|
只懂我的美 |
Только понял мою красоту |
zhǐ dŏng wǒde měi |
|
|
|
别问我究竟爱谁 |
Не спрашивай меня, в итоге люблю кого |
bié wèn wŏ jiūjìng ài shéi |
|
也许只是缠绵 |
Возможно, только "обмотаешь мягко" (задержишь на время) |
yěxŭ zhĭshì chán mián |
|
那盛开的滋味 |
Этот восхитительный сначала вкус |
nà shèng kāi de zīwèi |
|
短暂却是永远 |
краткий, однако навечно |
duănzàn què shì yŏngyuăn |
|
|
|
别问我究竟爱谁 |
Не спрашивай меня, в итоге люблю кого |
bié wèn wŏ jiūjìng ài shéi |
|
就当花的笑靥 |
/Именно/ та же (как цветка) улыбка ямочка |
jiù dāng huāde xiào-yè |
|
我知道怎么爱 |
Я знаю, как любить |
wŏ zhīdao zěnme ài |
|
可是错过了你的春天 |
Однако ушла твоя весна |
kěshì cuòguò le nĭde chūntiān |
|