(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 168



長 (镸)
cháng
Радикал номер 168  (8 черт), значение:  "Длинный"

度 = simpl.
cháng
Длинна, протяжённость

 

方季惟-想你想到夢裡頭

想你想到梦里头

Вижу тебя во сне
像我这样用情的人 Подобно моему такому /ранее/ любимому
xiàng wŏ zhèyàng yòng qíng-de-rén  
一定单人床经常有梦 Непременно в одиночной кровати ежедневно (вижу) сон
yīdìng dānrénchuáng jīngcháng yŏu mèng  
生命之中最爱的时候 В жизни самое любимое время
shēngmìng zhī-zhōng zuì ài de shíhou  
就是在梦里头 Именно в мечте /внутри/ (во сне)
jiùshì zài mèng lĭtou  
 
尤其是感情的事 В особенности "эмоциональное дело"
yóuqíshì gan3qing2de shì  
永远骗不了自己 Вечно "обманывать-не-достигнуть" (бесконечно) себя
yŏngyuăn piàn-bùliăo zìjĭ  
我......我的心中 Я... В моём сердце
wŏ...... wŏde xīn zhōng  
只让你停留 лишь позволю тебе останавливаться/пребывать
zhĭ ràng nĭ tíngliú  
   
像我这样用情的人 Подобен моему ранее любимому человеку,
xiàng wŏ zhèyàng yòng qíng de rén  
一定泪流得 Обязательно слёзы льются,
yīdìng lèi liú-de  
比笑还多 "относительно больше чем смех" (слёз больше радости)
bĭ xiào hái duō  
这一生中 В этой всей жизни
zhè yīshēng zhōng  
像欠你什么

будто задолжала тебе что-то

xiàng qiàn nĭ shénme  
总被你牵着走 Вместе с тобой ("главное посредством тебя тянуть идти")
zŏng bèi nĭ qiān-zhe zŏu  
   
拥着你在梦里头 Обнимаю тебя в мечте внутри
yōng-zhe nĭ zài mèng lĭtou  
才能感觉到温柔 Только могу чувствовать ласку/теплоту
cái néng gănjuédào wēnróu  
我......我的心中 Я.. В моём сердце
wŏ...... wŏde xīn zhōng  
你从不停留 Ты всегда бесконечно остаёшься
nĭ cóng bù tíngliú  
   
哦......想你想到梦里头 О, думаю о тебе вспоминаю во сне
ó...... xiăng nĭ xiăngdào mèng lĭtou  
我要追你追到什么时候 Я должна гнаться за тобой, гнаться сколько времени
wŏ yào zhuī nĭ zhuī-dào shénme shíhou  
一辈子不够 Всей жизни не достаточно
yībèizi bùgòu  
用两个来生相守

/использовать/ двоим /прийти/ жизнь вместе охранять

yòng liăng gè lái shēng xiāng shŏu  
   
哦......想你想到梦里头 О, думаю о тебе думаю во сне
ó...... xiăng nĭ xiăngdào mèng lĭtou  
我要望你望到什么时候 Я должна смотреть тебя созерцать сколько времени
wŏ yào wàng nĭ wàng-dào shénme shíhou  
一辈子不够 Всей жизни не достаточно
yībèizi bùgòu  
用两个来生相望 /использовать/ двоим прийти к жизни общей созерцать
yòng liăng gè lái shēng xiāng wàng  
是不是就能够 Да/Нет возможно ли?
shìbùshì jiù nénggòu  

243  

Mandarin 2008-2016-2023