(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百八十六 |
286 |
孫淑媚-明知已經無緣 |
明知已经无缘 |
Точно знаю уже не судьба |
Mandarin Pinyin | |
心事层层叠叠 | Заботы (сердца) слой за слоем накладываются, |
xīnshi céngcéng diédié | |
愈想过去心愈寒 | Больше думаю о прошлом, больше сердца холод |
yù xiăng guòqu xīn yù hán | |
爱的吉它已经弹秣出声 |
Любви гитара, уже не получается выйти голосу |
ai4de jítā yĭjīng dàn mò chū shēng | |
没人了解未来的运命 | Никому не ясна будущего судьба |
méi rén liăojiě wei4lai2de yùnmìng |
|
没你的日子 不知要按怎行 |
Ни твой день Не знаешь как пойдёт |
méi nĭde rìzi bùzhī yào ān zěn xíng | |
明知已经无缘 还搁一直越头看 |
Точно знаю, уже не получится Ещё прошедшее прямо перейти посмотреть |
míngzhī yĭjīng wú yuán
hái gē yīzhí yuè tóu kàn |
|
心疼对你深深的爱 两行目屎惦惦流落海 |
/Сильная любовь/ к тебе глубокая любовь, |
xīnténg duì nĭ shēnshēn de ài
liăng xíng mù-shĭ diàndiàn liúluò hăi |
|
明知已经无缘 还搁痴心乎你偎 |
Точно знаю, уже не получится Ещё прошедшая страсть к тебе прижаться |
míngzhī yĭjīng wú yuán
hái gē chi1xin1 hū nĭ wēi |
|
憨憨相信你的咒诅 |
Глупая доверяла твоему заклятию/проклятию |
hānhān xiāngxìn nĭde zhòuzŭ | |
等过一天搁一天 亲像作梦不知惊 |
Ждала день за днём Как будто мечтала, не знала испуга |
děng guò yītiān gē yītiān
qīnxiàng zuòmèng bù zhī jīng |
|
怨叹彼时甘愿苦等 不知悲哀 | Жалуюсь-вздыхаю, тогда охотно горько ждала Не знала печали |
yuàn tàn bĭ-shí gan1yuan4 kŭ děng bùzhī bēi’āi | |
如今只袸阮一人 怨谁人 | Сейчас только мы одни Пожаловаться кому |
rújīn zhĭ cun2 ruăn yī rén yuàn shéirén |
|