(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百八十三 |
283 |
孫淑媚-情雨 |
情雨 |
Чувств дождь |
Mandarin Pinyin | |
绵绵小雨 阵阵秋风 | Непрерывный дождик, Волны осеннего ветра |
mian2mian2 xiăoyŭ zhènzhèn qiū fēng | |
落叶飘零没人顾 |
Срывает листья кружатся разлетаются Никто не глядит за ними |
luo4ye4 piao1ling2 méi rén gù | |
伤心往事 一时糊涂 | Печальное прошедшее. Момент путанный/глупый |
shāngxīn wăngshì yìshí hútu | |
看没回头路 | Смотреть не обернуться путь |
kàn méi hui2tou2 lù | |
怨天对阮没照顾 |
Жалуюсь небесам, о нас не заботятся Зло нам идти-отступать (туда сюда) вовсе нет шага |
yuàn tiān duì ruăn méi zhàogu
hài ruăn jin4-tui4 lŏngwú bù |
|
如今为情来受苦 注定一生的寂寞 |
Сейчас, из-за чувств приходит страдание Обречены всю жизнь на тоску |
rújīn wéi qíng lái shòukŭ
zhùdìng yīshēng de jìmò |
|
窗外小雨滴落土 |
Окно наружу, дождика капли капает на землю, |
chuāng wài xiăoyŭ dī luò tŭ | |
亲像阮的心情没人惜 | Как наше настроение, никто не пожалеет |
qīnxiàng ruăn de xīnqíng méi rén xī |
|