(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十八 |
278 |
孫淑媚-乎你走 |
乎你走 |
Позволить тебе уйти |
Mandarin Pinyin | |
轻声细语的话 你对我表示无需要 |
"Лёгкий голос тонкий разговор"
(тихонько-мягко) говоришь (если), Твои мне заявления не нужны |
qīng shēng xì yŭ dehuà
nĭ duì wŏ biăoshì wú xūyào |
|
温柔体贴的心 为何对你完全拢无效 |
Нежное заботящееся сердце Отчего к тебе абсолютно /никогда не достигнет/ |
wēnróu ti3tie1de xīn
wéihé duì nĭ wánquán lŏngwúxiào |
|
想前想後 我真真想袂晓 | Думаю спереди думаю сзади Я вправду думаю не понимаю |
xiăng qián xiăng hòu wŏ zhēn zhēn xiăng mèi xiăo | |
要按怎做你的心我才留的住 |
Хочу знать, как сделать, твоё сердце, я только оставила (себе) |
yào ān zěn zuò nĭde xīn wŏ cái liú de zhù | |
山盟海誓的话 你甘真正袂记了了 |
"Гора обещание море клятва", такая речь, Ты делал вправду, не помнишь |
shān méng hăi shì dehuà
|
|
永远爱我的心 你甘真正忍心要丢掉 | Вечно любящее сердце Ты вправду бессердечный хочешь отбросить |
yŏngyuăn ài wŏde xīn nĭ gān zhēnzhèng rěnxīn yào diūdiào | |
想前想後 我真真想袂晓 | Мысль спереди думание сзади Я вправду думаю не знаю |
xiăng qián xiăng hòu wŏ zhēn zhēn xiăng mèi xiăo | |
要按怎做你 |
Хочу знать, как сделать тебе, |
yào ān zěn zuò nĭ | |
才愿意陪我到老 | (чтоб) только желал составить компанию до старости |
cái yuànyì péi wŏ dào lăo | |
我决定乎你走 因为你 我已经无以後 |
Я решила позволить тебе уйти |
wŏ juédìng hū nĭ zŏu
yīnwéi nĭ wŏ yĭjīng wú yĭhòu |
|
何必为你日思夜梦 青春白费掉 |
Зачем из-за тебя "День думать ночь мечтать" Молодость транжирить |
hébì wéi nĭ rì sī yè mèng
qīngchūn báifèi diào |
|
我决定乎你走 因为你 不是阮的最後 | Я решила позволить тебе уйти Т.к. ты, Наш не последний |
wŏ juédìng hū nĭ zŏu yīnwéi nĭ bùshì ruăn de zuìhòu | |
何必为你痴痴等候 伤心目屎流 | Зачем из-за тебя безумно ждать Печали слезу лить |
hébì wéi nĭ chīchī děnghòu shāngxīn mù-shĭ liú |
|