(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十八 |
278 |
鄭秀文(Sammi Cheng)-Arigatou |
Arigatou |
Danke |
Mandarin Pinyin | |
喜欢记起 如何地初遇他跟你 |
Нравится вспоминать, Как изначально встретились он с тобой |
xĭhuan jìqĭ rúhé de chū yù tā gēn nĭ | |
如乾一杯那种暖暖滋味 |
Как сильный один бокал того тёплого вкуса |
rú qián yī bēi nà-zhŏng nuăn nuăn zīwèi | |
怎麽说起 |
Как высказать Когда не хочется (ничего не поделать) расстаться, печальная красота |
zěnme shuō qĭ céng wú nài fēnbié de qī měi |
|
如同成长中必经那句 舍不得你 |
Как взросла та необходимая фраза, Не покинуть тебя |
rútóng chéngzhăng zhōng bì jīng nà jù shěbùdé nĭ | |
思忆中 给你留座 | В воспоминаниях, (делаю что) ты остаёшься |
sī-yì zhōng gěi nĭ liú zuò | |
歌声之中 不只一个我 | В пении, только один ты |
ge1sheng1 zhī zhōng bùzhĭ yīgè wŏ | |
一些歌 一些经过 | Немного пою, всё проходит |
yīxiē gē yīxiē jīngguò | |
让这生 不枉过 | Пусть эта жизнь Не зря пройдёт |
ràng zhèi shēng bù wăng guò | |
Arigatou Arigatou | Danke, Danke |
这麽彻底 随年月生活的洗礼 | Так завершается, Следуют годы жизни крещение |
zhème chèdĭ suí niányue shēnghuó de xĭlĭ | |
才亲暱得超出恋爱那关系 |
Только/Слишком интимное (чтоб) превзойти, любви ту связь |
cái qīn-nì de chāochū liànài nà guānxi |
|
不可放低 唯独是你哪个可取替 | Нельзя опуститься, Только один ты, который годится (чтоб тебя) заменить |
bùkě fang4di1 wéi dú shì nĭ nă-gè kěqŭ tì | |
完场时就是话别 | Полная сцена когда, говорить не могу |
wán chăng shí jiùshì huà bié | |
别後还有默契 | Всё же молчаливое согласие |
bié hòu hai2you3 mòqì | |
* 风波中 不再无助 | В волнениях, более не беспомощный |
* fēngbō zhōng bùzài wúzhù | |
只因身边 不只一个我 | Только у тела края (рядом) Не один я (я сам не один) |
zhĭ yīn shēn biān bùzhĭ yīgè wŏ | |
今天起 可否跟我 | Сегодня идёт Однако не со мной |
jīntiān qĭ kě fŏu gēn wŏ | |
下世纪 一起过 | Следующая эпоха Вместе пройдёт |
xià shìjì yīqĭ guò | |
Arigatou Arigatou * | Danke, Danke |
思忆中 给你留座 | В воспоминаниях, тебя оставляю |
sī-yì zhōng gěi nĭ liú zuò | |
歌声之中 不只一个我 | В пении, только один ты |
ge1sheng1 zhī zhōng bùzhĭ yīgè wŏ | |
一些歌 一些经过 | Немного пою, всё проходит |
yīxiē gē yīxiē jīngguò | |
让这生 不枉过 | Пусть эта жизнь Не зря пройдёт |
ràng zhèi shēng bù wăng guò | |
Repeat * | Kurikae-shi |
这一阙歌 题材是生命的交错 |
Эта песня, Тема (истории моего) жизненного переплетения |
zhèi yī quē gē tícái shì shēngmìng de jiao1cuo4 | |
如没有你 我这生会怎过 | Если нет тебя Я эту жизнь как пройду |
rú méiyŏu nĭ wŏ zhèi shēng hui4 zěn guò |
|